Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 新标点和合本 - 全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 当代译本 - 全能者尚与我同在, 儿女围绕在我身旁;
  • 圣经新译本 - 全能者仍然与我同在, 我的孩子都环绕我。
  • 现代标点和合本 - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 和合本(拼音版) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • New International Version - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New International Reader's Version - The Mighty One was still with me. My children were all around me.
  • English Standard Version - when the Almighty was yet with me, when my children were all around me,
  • New Living Translation - The Almighty was still with me, and my children were around me.
  • Christian Standard Bible - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New American Standard Bible - When the Almighty was still with me, And my children were around me;
  • New King James Version - When the Almighty was yet with me, When my children were around me;
  • Amplified Bible - When the Almighty was still with me And my boys were around me,
  • American Standard Version - When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
  • King James Version - When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
  • New English Translation - when the Almighty was still with me and my children were around me;
  • World English Bible - when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
  • 新標點和合本 - 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 當代譯本 - 全能者尚與我同在, 兒女圍繞在我身旁;
  • 聖經新譯本 - 全能者仍然與我同在, 我的孩子都環繞我。
  • 呂振中譯本 - 全能者始終和我同在, 我的孩子都在我四圍;
  • 現代標點和合本 - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 文理和合譯本 - 全能者尚偕我、子女環繞我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙全能主之祐、子女繞我四圍、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando aún estaba conmigo el Todopoderoso, y mis hijos me rodeaban;
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 나와 함께하셨으며 나는 내 자녀들에게 둘러싸여 있었고
  • Новый Русский Перевод - когда Всемогущий еще был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - et quand le Tout-Puissant ╵était encore à mes côtés, et mes enfants ╵autour de moi,
  • リビングバイブル - 全能者は私とともにおり、子どもたちも回りにいた。
  • Nova Versão Internacional - quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
  • Hoffnung für alle - Er, der Allmächtige, stand mir bei, und meine Kinder waren um mich her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์ทรงฤทธิ์ยังสถิตกับข้า และลูกๆ ของข้าห้อมล้อมข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ยัง​อยู่​กับ​ฉัน เมื่อ​ลูกๆ ของ​ฉัน​อยู่​รอบ​ข้าง​ฉัน
交叉引用
  • 约伯记 23:8 - “看哪,我往前走,他不在那里; 往后退,也没有察觉他。
  • 约伯记 23:9 - 他在左边行事,我却看不见他; 他转向右边 ,我也见不到他。
  • 约伯记 23:10 - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 约伯记 1:2 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 约伯记 1:3 - 他的家产有七千只羊,三千匹骆驼,五百对牛,五百匹母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中为至大。
  • 约伯记 1:4 - 他的儿子按着日子各在自己家里摆设宴席,派人去请他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝。
  • 约伯记 1:5 - 宴席的日子过了,约伯派人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭,因为他说:“恐怕我的儿子犯了罪,心中背弃 上帝。”约伯常常这样行。
  • 耶利米书 14:8 - 以色列所盼望,在患难时作他救主的啊, 你在这地为何像寄居的, 又如旅行的只住一夜呢?
  • 约伯记 23:3 - 惟愿我知道哪里可以寻见上帝, 能到他的台前,
  • 约伯记 42:13 - 他也有七个儿子,三个女儿。
  • 约伯记 42:14 - 他给长女起名叫耶米玛,次女叫基洗亚,三女叫基连哈朴。
  • 约伯记 42:15 - 在全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌的。她们的父亲使她们在兄弟中得产业。
  • 约伯记 42:16 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
  • 士师记 6:12 - 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 士师记 6:13 - 基甸对他说:“主啊,请容许我说,耶和华若与我们同在,我们怎么会遭遇这一切事呢?我们的列祖告诉我们:‘耶和华领我们从埃及上来’,他那奇妙的作为在哪里呢?现在耶和华却丢弃了我们,把我们交在米甸人的手掌中。”
  • 诗篇 44:8 - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 诗篇 44:9 - 但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军队同去。
  • 马太福音 9:15 - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能哀恸呢?但日子将到,新郎要被带走,那时候他们就要禁食了。
  • 箴言 17:6 - 子孙为老人的冠冕; 父母是儿女的荣耀。
  • 诗篇 43:2 - 你是作我保障 的上帝,为何丢弃我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
  • 雅歌 2:4 - 他领我进入宴会厅, 为我插上爱的旗帜。
  • 申命记 33:27 - 亘古的上帝是避难所, 下面有永久的膀臂。 他从你面前赶走仇敌, 说:‘毁灭吧!’
  • 申命记 33:28 - 因此,以色列独自安然居住, 雅各的泉源在五谷新酒之地, 他的天也滴下露水。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你有福了! 蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你? 他是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑。 你的仇敌要屈身就你; 你却要践踏他们的背脊 。”
  • 雅歌 3:1 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
  • 雅歌 3:2 - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 约书亚记 1:9 - 我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在。”
  • 诗篇 30:7 - 耶和华啊,你曾施恩,使我稳固如山; 你转脸不顾,我就惊惶。
  • 诗篇 127:3 - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 诗篇 127:4 - 人在年轻时生的儿女 好像勇士手中的箭。
  • 诗篇 127:5 - 箭袋充满的人有福了! 他们在城门口和仇敌争论时必不蒙羞。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 新标点和合本 - 全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 当代译本 - 全能者尚与我同在, 儿女围绕在我身旁;
  • 圣经新译本 - 全能者仍然与我同在, 我的孩子都环绕我。
  • 现代标点和合本 - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 和合本(拼音版) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • New International Version - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New International Reader's Version - The Mighty One was still with me. My children were all around me.
  • English Standard Version - when the Almighty was yet with me, when my children were all around me,
  • New Living Translation - The Almighty was still with me, and my children were around me.
  • Christian Standard Bible - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New American Standard Bible - When the Almighty was still with me, And my children were around me;
  • New King James Version - When the Almighty was yet with me, When my children were around me;
  • Amplified Bible - When the Almighty was still with me And my boys were around me,
  • American Standard Version - When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
  • King James Version - When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
  • New English Translation - when the Almighty was still with me and my children were around me;
  • World English Bible - when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
  • 新標點和合本 - 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 當代譯本 - 全能者尚與我同在, 兒女圍繞在我身旁;
  • 聖經新譯本 - 全能者仍然與我同在, 我的孩子都環繞我。
  • 呂振中譯本 - 全能者始終和我同在, 我的孩子都在我四圍;
  • 現代標點和合本 - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 文理和合譯本 - 全能者尚偕我、子女環繞我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙全能主之祐、子女繞我四圍、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando aún estaba conmigo el Todopoderoso, y mis hijos me rodeaban;
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 나와 함께하셨으며 나는 내 자녀들에게 둘러싸여 있었고
  • Новый Русский Перевод - когда Всемогущий еще был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - et quand le Tout-Puissant ╵était encore à mes côtés, et mes enfants ╵autour de moi,
  • リビングバイブル - 全能者は私とともにおり、子どもたちも回りにいた。
  • Nova Versão Internacional - quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
  • Hoffnung für alle - Er, der Allmächtige, stand mir bei, und meine Kinder waren um mich her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์ทรงฤทธิ์ยังสถิตกับข้า และลูกๆ ของข้าห้อมล้อมข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ยัง​อยู่​กับ​ฉัน เมื่อ​ลูกๆ ของ​ฉัน​อยู่​รอบ​ข้าง​ฉัน
  • 约伯记 23:8 - “看哪,我往前走,他不在那里; 往后退,也没有察觉他。
  • 约伯记 23:9 - 他在左边行事,我却看不见他; 他转向右边 ,我也见不到他。
  • 约伯记 23:10 - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 约伯记 1:2 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 约伯记 1:3 - 他的家产有七千只羊,三千匹骆驼,五百对牛,五百匹母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中为至大。
  • 约伯记 1:4 - 他的儿子按着日子各在自己家里摆设宴席,派人去请他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝。
  • 约伯记 1:5 - 宴席的日子过了,约伯派人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭,因为他说:“恐怕我的儿子犯了罪,心中背弃 上帝。”约伯常常这样行。
  • 耶利米书 14:8 - 以色列所盼望,在患难时作他救主的啊, 你在这地为何像寄居的, 又如旅行的只住一夜呢?
  • 约伯记 23:3 - 惟愿我知道哪里可以寻见上帝, 能到他的台前,
  • 约伯记 42:13 - 他也有七个儿子,三个女儿。
  • 约伯记 42:14 - 他给长女起名叫耶米玛,次女叫基洗亚,三女叫基连哈朴。
  • 约伯记 42:15 - 在全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌的。她们的父亲使她们在兄弟中得产业。
  • 约伯记 42:16 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见他的四代儿孙。
  • 士师记 6:12 - 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 士师记 6:13 - 基甸对他说:“主啊,请容许我说,耶和华若与我们同在,我们怎么会遭遇这一切事呢?我们的列祖告诉我们:‘耶和华领我们从埃及上来’,他那奇妙的作为在哪里呢?现在耶和华却丢弃了我们,把我们交在米甸人的手掌中。”
  • 诗篇 44:8 - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 诗篇 44:9 - 但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军队同去。
  • 马太福音 9:15 - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能哀恸呢?但日子将到,新郎要被带走,那时候他们就要禁食了。
  • 箴言 17:6 - 子孙为老人的冠冕; 父母是儿女的荣耀。
  • 诗篇 43:2 - 你是作我保障 的上帝,为何丢弃我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
  • 雅歌 2:4 - 他领我进入宴会厅, 为我插上爱的旗帜。
  • 申命记 33:27 - 亘古的上帝是避难所, 下面有永久的膀臂。 他从你面前赶走仇敌, 说:‘毁灭吧!’
  • 申命记 33:28 - 因此,以色列独自安然居住, 雅各的泉源在五谷新酒之地, 他的天也滴下露水。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你有福了! 蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你? 他是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑。 你的仇敌要屈身就你; 你却要践踏他们的背脊 。”
  • 雅歌 3:1 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
  • 雅歌 3:2 - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 约书亚记 1:9 - 我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在。”
  • 诗篇 30:7 - 耶和华啊,你曾施恩,使我稳固如山; 你转脸不顾,我就惊惶。
  • 诗篇 127:3 - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 诗篇 127:4 - 人在年轻时生的儿女 好像勇士手中的箭。
  • 诗篇 127:5 - 箭袋充满的人有福了! 他们在城门口和仇敌争论时必不蒙羞。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
圣经
资源
计划
奉献