Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:5 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 新标点和合本 - 全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 当代译本 - 全能者尚与我同在, 儿女围绕在我身旁;
  • 圣经新译本 - 全能者仍然与我同在, 我的孩子都环绕我。
  • 现代标点和合本 - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 和合本(拼音版) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • New International Version - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New International Reader's Version - The Mighty One was still with me. My children were all around me.
  • English Standard Version - when the Almighty was yet with me, when my children were all around me,
  • New Living Translation - The Almighty was still with me, and my children were around me.
  • Christian Standard Bible - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New American Standard Bible - When the Almighty was still with me, And my children were around me;
  • New King James Version - When the Almighty was yet with me, When my children were around me;
  • Amplified Bible - When the Almighty was still with me And my boys were around me,
  • American Standard Version - When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
  • King James Version - When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
  • New English Translation - when the Almighty was still with me and my children were around me;
  • World English Bible - when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
  • 新標點和合本 - 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 當代譯本 - 全能者尚與我同在, 兒女圍繞在我身旁;
  • 聖經新譯本 - 全能者仍然與我同在, 我的孩子都環繞我。
  • 呂振中譯本 - 全能者始終和我同在, 我的孩子都在我四圍;
  • 文理和合譯本 - 全能者尚偕我、子女環繞我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙全能主之祐、子女繞我四圍、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando aún estaba conmigo el Todopoderoso, y mis hijos me rodeaban;
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 나와 함께하셨으며 나는 내 자녀들에게 둘러싸여 있었고
  • Новый Русский Перевод - когда Всемогущий еще был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - et quand le Tout-Puissant ╵était encore à mes côtés, et mes enfants ╵autour de moi,
  • リビングバイブル - 全能者は私とともにおり、子どもたちも回りにいた。
  • Nova Versão Internacional - quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
  • Hoffnung für alle - Er, der Allmächtige, stand mir bei, und meine Kinder waren um mich her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์ทรงฤทธิ์ยังสถิตกับข้า และลูกๆ ของข้าห้อมล้อมข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ยัง​อยู่​กับ​ฉัน เมื่อ​ลูกๆ ของ​ฉัน​อยู่​รอบ​ข้าง​ฉัน
交叉引用
  • 約伯記 23:8 - 只是我往前行,他不在那裡; 往後退,也不能見他。
  • 約伯記 23:9 - 他在左邊行事,我卻不能看見; 在右邊隱藏,我也不能見他。
  • 約伯記 23:10 - 然而他知道我所行的路, 他試煉我之後,我必如精金。
  • 約伯記 1:2 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 約伯記 1:3 - 他的家產有七千羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中就為至大。
  • 約伯記 1:4 - 他的兒子按著日子各在自己家裡設擺筵宴,就打發人去,請了他們的三個姐妹來,與他們一同吃喝。
  • 約伯記 1:5 - 筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按著他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。
  • 耶利米書 14:8 - 以色列所盼望,在患難時做他救主的啊, 你為何在這地像寄居的? 又像行路的只住一宵呢?
  • 約伯記 23:3 - 唯願我能知道在哪裡可以尋見神, 能到他的臺前,
  • 約伯記 42:13 - 他也有七個兒子,三個女兒。
  • 約伯記 42:14 - 他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連哈樸。
  • 約伯記 42:15 - 在那全地的婦女中,找不著像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。
  • 約伯記 42:16 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 士師記 6:12 - 耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 士師記 6:13 - 基甸說:「主啊!耶和華若與我們同在,我們何至遭遇這一切事呢?我們的列祖不是向我們說,耶和華領我們從埃及上來嗎?他那樣奇妙的作為在哪裡呢?現在他卻丟棄我們,將我們交在米甸人手裡。」
  • 詩篇 44:8 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 詩篇 44:9 - 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
  • 馬太福音 9:15 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。
  • 箴言 17:6 - 子孫為老人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
  • 詩篇 43:2 - 因為你是賜我力量的神。為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
  • 雅歌 2:4 - 他帶我入筵宴所, 以愛為旗在我以上。
  • 申命記 33:27 - 永生的神是你的居所, 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面攆出仇敵, 說:『毀滅吧!』
  • 申命記 33:28 - 以色列安然居住, 雅各的本源獨居五穀、新酒之地, 他的天也滴甘露。
  • 申命記 33:29 - 以色列啊,你是有福的! 誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢? 他是你的盾牌,幫助你, 是你威榮的刀劍。 你的仇敵必投降你, 你必踏在他們的高處。」
  • 雅歌 3:1 - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 雅歌 3:2 - 我說:「我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不見。
  • 約書亞記 1:9 - 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶,因為你無論往哪裡去,耶和華你的神必與你同在。」
  • 詩篇 30:7 - 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
  • 詩篇 127:3 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 詩篇 127:4 - 少年時所生的兒女, 好像勇士手中的箭。
  • 詩篇 127:5 - 箭袋充滿的人便為有福! 他們在城門口和仇敵說話的時候, 必不至於羞愧。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 新标点和合本 - 全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 当代译本 - 全能者尚与我同在, 儿女围绕在我身旁;
  • 圣经新译本 - 全能者仍然与我同在, 我的孩子都环绕我。
  • 现代标点和合本 - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • 和合本(拼音版) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
  • New International Version - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New International Reader's Version - The Mighty One was still with me. My children were all around me.
  • English Standard Version - when the Almighty was yet with me, when my children were all around me,
  • New Living Translation - The Almighty was still with me, and my children were around me.
  • Christian Standard Bible - when the Almighty was still with me and my children were around me,
  • New American Standard Bible - When the Almighty was still with me, And my children were around me;
  • New King James Version - When the Almighty was yet with me, When my children were around me;
  • Amplified Bible - When the Almighty was still with me And my boys were around me,
  • American Standard Version - When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
  • King James Version - When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
  • New English Translation - when the Almighty was still with me and my children were around me;
  • World English Bible - when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
  • 新標點和合本 - 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
  • 當代譯本 - 全能者尚與我同在, 兒女圍繞在我身旁;
  • 聖經新譯本 - 全能者仍然與我同在, 我的孩子都環繞我。
  • 呂振中譯本 - 全能者始終和我同在, 我的孩子都在我四圍;
  • 文理和合譯本 - 全能者尚偕我、子女環繞我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙全能主之祐、子女繞我四圍、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando aún estaba conmigo el Todopoderoso, y mis hijos me rodeaban;
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 나와 함께하셨으며 나는 내 자녀들에게 둘러싸여 있었고
  • Новый Русский Перевод - когда Всемогущий еще был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - et quand le Tout-Puissant ╵était encore à mes côtés, et mes enfants ╵autour de moi,
  • リビングバイブル - 全能者は私とともにおり、子どもたちも回りにいた。
  • Nova Versão Internacional - quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
  • Hoffnung für alle - Er, der Allmächtige, stand mir bei, und meine Kinder waren um mich her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์ทรงฤทธิ์ยังสถิตกับข้า และลูกๆ ของข้าห้อมล้อมข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ยัง​อยู่​กับ​ฉัน เมื่อ​ลูกๆ ของ​ฉัน​อยู่​รอบ​ข้าง​ฉัน
  • 約伯記 23:8 - 只是我往前行,他不在那裡; 往後退,也不能見他。
  • 約伯記 23:9 - 他在左邊行事,我卻不能看見; 在右邊隱藏,我也不能見他。
  • 約伯記 23:10 - 然而他知道我所行的路, 他試煉我之後,我必如精金。
  • 約伯記 1:2 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 約伯記 1:3 - 他的家產有七千羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中就為至大。
  • 約伯記 1:4 - 他的兒子按著日子各在自己家裡設擺筵宴,就打發人去,請了他們的三個姐妹來,與他們一同吃喝。
  • 約伯記 1:5 - 筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按著他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。
  • 耶利米書 14:8 - 以色列所盼望,在患難時做他救主的啊, 你為何在這地像寄居的? 又像行路的只住一宵呢?
  • 約伯記 23:3 - 唯願我能知道在哪裡可以尋見神, 能到他的臺前,
  • 約伯記 42:13 - 他也有七個兒子,三個女兒。
  • 約伯記 42:14 - 他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連哈樸。
  • 約伯記 42:15 - 在那全地的婦女中,找不著像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。
  • 約伯記 42:16 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 士師記 6:12 - 耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 士師記 6:13 - 基甸說:「主啊!耶和華若與我們同在,我們何至遭遇這一切事呢?我們的列祖不是向我們說,耶和華領我們從埃及上來嗎?他那樣奇妙的作為在哪裡呢?現在他卻丟棄我們,將我們交在米甸人手裡。」
  • 詩篇 44:8 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 詩篇 44:9 - 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
  • 馬太福音 9:15 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。
  • 箴言 17:6 - 子孫為老人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
  • 詩篇 43:2 - 因為你是賜我力量的神。為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
  • 雅歌 2:4 - 他帶我入筵宴所, 以愛為旗在我以上。
  • 申命記 33:27 - 永生的神是你的居所, 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面攆出仇敵, 說:『毀滅吧!』
  • 申命記 33:28 - 以色列安然居住, 雅各的本源獨居五穀、新酒之地, 他的天也滴甘露。
  • 申命記 33:29 - 以色列啊,你是有福的! 誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢? 他是你的盾牌,幫助你, 是你威榮的刀劍。 你的仇敵必投降你, 你必踏在他們的高處。」
  • 雅歌 3:1 - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 雅歌 3:2 - 我說:「我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不見。
  • 約書亞記 1:9 - 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶,因為你無論往哪裡去,耶和華你的神必與你同在。」
  • 詩篇 30:7 - 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
  • 詩篇 127:3 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 詩篇 127:4 - 少年時所生的兒女, 好像勇士手中的箭。
  • 詩篇 127:5 - 箭袋充滿的人便為有福! 他們在城門口和仇敵說話的時候, 必不至於羞愧。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
圣经
资源
计划
奉献