Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Those who were dying gave me their blessing. I made the hearts of widows sing.
  • 新标点和合本 - 将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
  • 当代译本 - 临终的人为我祝福, 我使寡妇心里欢唱。
  • 圣经新译本 - 将要灭亡的,为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
  • 现代标点和合本 - 将要灭亡的为我祝福, 我也使寡妇心中欢乐。
  • 和合本(拼音版) - 将要灭亡的为我祝福, 我也使寡妇心中欢乐。
  • New International Version - The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
  • English Standard Version - The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • New Living Translation - I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
  • Christian Standard Bible - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
  • New American Standard Bible - The blessing of the one who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • New King James Version - The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Amplified Bible - The blessing of him who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • American Standard Version - The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • King James Version - The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
  • New English Translation - the blessing of the dying man descended on me, and I made the widow’s heart rejoice;
  • World English Bible - the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • 新標點和合本 - 將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
  • 當代譯本 - 臨終的人為我祝福, 我使寡婦心裡歡唱。
  • 聖經新譯本 - 將要滅亡的,為我祝福; 我使寡婦的心歡呼。
  • 呂振中譯本 - 將要滅亡的人給我祝福; 我也使寡婦的心歡唱。
  • 現代標點和合本 - 將要滅亡的為我祝福, 我也使寡婦心中歡樂。
  • 文理和合譯本 - 將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、
  • 文理委辦譯本 - 危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淪落之人、為我祝福、我使嫠婦中心歡樂、
  • Nueva Versión Internacional - Me bendecían los desahuciados; ¡por mí gritaba de alegría el corazón de las viudas!
  • 현대인의 성경 - 또 거의 망하게 된 자들도 나를 위해 복을 빌어 주었으며 나 때문에 과부들도 기뻐서 노래를 불렀다.
  • Новый Русский Перевод - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • Восточный перевод - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui allaient mourir ╵me bénissaient, et je mettais la joie ╵dans le cœur de la veuve.
  • リビングバイブル - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
  • Nova Versão Internacional - O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
  • Hoffnung für alle - Dem Sterbenden stand ich bei, er wünschte mir Segen; der Witwe half ich, und sie konnte wieder fröhlich singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người đang hấp hối cũng chúc tụng tôi. Và người góa bụa nhờ tôi mà tâm hồn ca hát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนใกล้ตายให้พรข้า ข้าทำให้หัวใจของหญิงม่ายร้องเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​กำลัง​จะ​ตาย​ให้​พร​แก่​ฉัน และ​ฉัน​ช่วย​ให้​หญิง​ม่าย​ร้อง​เพลง​ด้วย​ใจ​ยินดี
交叉引用
  • Psalm 67:4 - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • Deuteronomy 24:13 - Return it before the sun goes down. They need it to sleep in and will thank you for returning it. The Lord your God will see it and know that you have done the right thing.
  • Proverbs 31:6 - Let beer be for those who are dying. Let wine be for those who are sad and troubled.
  • Proverbs 31:7 - Let them drink and forget how poor they are. Let them forget their suffering.
  • Proverbs 31:8 - Speak up for those who can’t speak for themselves. Speak up for the rights of all those who are poor.
  • Proverbs 31:9 - Speak up and judge fairly. Speak up for the rights of those who are poor and needy.
  • Deuteronomy 16:11 - Be filled with joy in the sight of the Lord your God. Be joyful at the special place he will choose for his Name. You, your children, and your male and female servants should be joyful. So should the Levites living in your towns. So should the outsiders and widows living among you. And so should the children whose fathers have died.
  • Acts 9:39 - Peter went with them. When he arrived, he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him crying. They showed him the robes and other clothes Dorcas had made before she died.
  • Acts 9:40 - Peter sent them all out of the room. Then he got down on his knees and prayed. He turned toward the dead woman. He said, “Tabitha, get up.” She opened her eyes. When she saw Peter, she sat up.
  • Acts 9:41 - He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and especially the widows. He brought her to them. They saw that she was alive.
  • Nehemiah 8:10 - Nehemiah said, “Go and enjoy some good food and sweet drinks. Send some of it to people who don’t have any. This day is holy to our Lord. So don’t be sad. The joy of the Lord makes you strong.”
  • Nehemiah 8:11 - The Levites calmed all the people down. They said, “Be quiet. This is a holy day. So don’t be sad.”
  • Nehemiah 8:12 - Then all the people went away to eat and drink. They shared their food with others. They celebrated with great joy. Now they understood the words they had heard. That’s because everything had been explained to them.
  • Deuteronomy 26:5 - Then you will speak while the Lord is listening. You will say, “My father Jacob was a wanderer from the land of Aram. He went down into Egypt with a few people. He lived there and became the father of a great nation. It had huge numbers of people.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing with joy in their hearts. But you will cry out because of the great pain in your hearts. You will cry because your spirits are sad.
  • 2 Corinthians 9:12 - Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.
  • 2 Corinthians 9:13 - You have shown yourselves to be worthy by what you have given. So other people will praise God because you obey him. That proves that you really believe the good news about Christ. They will also praise God because you share freely with them and with everyone else.
  • 2 Corinthians 9:14 - Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.
  • 2 Timothy 1:16 - May the Lord show mercy to all who live in the house of Onesiphorus. He often encouraged me. He was not ashamed that I was being held by chains.
  • 2 Timothy 1:17 - In fact, it was just the opposite. When he was in Rome, he looked everywhere for me. At last he found me.
  • 2 Timothy 1:18 - May Onesiphorus find mercy from the Lord on the day Jesus returns as judge! You know very well how many ways Onesiphorus helped me in Ephesus.
  • Job 31:19 - Suppose I’ve seen people dying because they didn’t have enough clothes. I’ve seen needy people who didn’t have enough to keep warm.
  • Job 31:20 - And they didn’t give me their blessing when I warmed them with wool from my sheep.
  • Isaiah 27:13 - At that time a loud trumpet will be blown. Those who were dying in Assyria will come and worship the Lord. So will those who were taken away to Egypt. All of them will worship the Lord on his holy mountain in Jerusalem.
  • Job 22:9 - But you sent widows away without anything. You mistreated children whose fathers had died.
  • Philemon 1:7 - Your love has given me great joy. It has encouraged me. My brother, you have renewed the hearts of the Lord’s people.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Those who were dying gave me their blessing. I made the hearts of widows sing.
  • 新标点和合本 - 将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
  • 当代译本 - 临终的人为我祝福, 我使寡妇心里欢唱。
  • 圣经新译本 - 将要灭亡的,为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
  • 现代标点和合本 - 将要灭亡的为我祝福, 我也使寡妇心中欢乐。
  • 和合本(拼音版) - 将要灭亡的为我祝福, 我也使寡妇心中欢乐。
  • New International Version - The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
  • English Standard Version - The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • New Living Translation - I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
  • Christian Standard Bible - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
  • New American Standard Bible - The blessing of the one who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • New King James Version - The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Amplified Bible - The blessing of him who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • American Standard Version - The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • King James Version - The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
  • New English Translation - the blessing of the dying man descended on me, and I made the widow’s heart rejoice;
  • World English Bible - the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • 新標點和合本 - 將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
  • 當代譯本 - 臨終的人為我祝福, 我使寡婦心裡歡唱。
  • 聖經新譯本 - 將要滅亡的,為我祝福; 我使寡婦的心歡呼。
  • 呂振中譯本 - 將要滅亡的人給我祝福; 我也使寡婦的心歡唱。
  • 現代標點和合本 - 將要滅亡的為我祝福, 我也使寡婦心中歡樂。
  • 文理和合譯本 - 將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、
  • 文理委辦譯本 - 危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淪落之人、為我祝福、我使嫠婦中心歡樂、
  • Nueva Versión Internacional - Me bendecían los desahuciados; ¡por mí gritaba de alegría el corazón de las viudas!
  • 현대인의 성경 - 또 거의 망하게 된 자들도 나를 위해 복을 빌어 주었으며 나 때문에 과부들도 기뻐서 노래를 불렀다.
  • Новый Русский Перевод - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • Восточный перевод - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui allaient mourir ╵me bénissaient, et je mettais la joie ╵dans le cœur de la veuve.
  • リビングバイブル - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
  • Nova Versão Internacional - O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
  • Hoffnung für alle - Dem Sterbenden stand ich bei, er wünschte mir Segen; der Witwe half ich, und sie konnte wieder fröhlich singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người đang hấp hối cũng chúc tụng tôi. Và người góa bụa nhờ tôi mà tâm hồn ca hát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนใกล้ตายให้พรข้า ข้าทำให้หัวใจของหญิงม่ายร้องเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​กำลัง​จะ​ตาย​ให้​พร​แก่​ฉัน และ​ฉัน​ช่วย​ให้​หญิง​ม่าย​ร้อง​เพลง​ด้วย​ใจ​ยินดี
  • Psalm 67:4 - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • Deuteronomy 24:13 - Return it before the sun goes down. They need it to sleep in and will thank you for returning it. The Lord your God will see it and know that you have done the right thing.
  • Proverbs 31:6 - Let beer be for those who are dying. Let wine be for those who are sad and troubled.
  • Proverbs 31:7 - Let them drink and forget how poor they are. Let them forget their suffering.
  • Proverbs 31:8 - Speak up for those who can’t speak for themselves. Speak up for the rights of all those who are poor.
  • Proverbs 31:9 - Speak up and judge fairly. Speak up for the rights of those who are poor and needy.
  • Deuteronomy 16:11 - Be filled with joy in the sight of the Lord your God. Be joyful at the special place he will choose for his Name. You, your children, and your male and female servants should be joyful. So should the Levites living in your towns. So should the outsiders and widows living among you. And so should the children whose fathers have died.
  • Acts 9:39 - Peter went with them. When he arrived, he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him crying. They showed him the robes and other clothes Dorcas had made before she died.
  • Acts 9:40 - Peter sent them all out of the room. Then he got down on his knees and prayed. He turned toward the dead woman. He said, “Tabitha, get up.” She opened her eyes. When she saw Peter, she sat up.
  • Acts 9:41 - He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and especially the widows. He brought her to them. They saw that she was alive.
  • Nehemiah 8:10 - Nehemiah said, “Go and enjoy some good food and sweet drinks. Send some of it to people who don’t have any. This day is holy to our Lord. So don’t be sad. The joy of the Lord makes you strong.”
  • Nehemiah 8:11 - The Levites calmed all the people down. They said, “Be quiet. This is a holy day. So don’t be sad.”
  • Nehemiah 8:12 - Then all the people went away to eat and drink. They shared their food with others. They celebrated with great joy. Now they understood the words they had heard. That’s because everything had been explained to them.
  • Deuteronomy 26:5 - Then you will speak while the Lord is listening. You will say, “My father Jacob was a wanderer from the land of Aram. He went down into Egypt with a few people. He lived there and became the father of a great nation. It had huge numbers of people.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing with joy in their hearts. But you will cry out because of the great pain in your hearts. You will cry because your spirits are sad.
  • 2 Corinthians 9:12 - Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.
  • 2 Corinthians 9:13 - You have shown yourselves to be worthy by what you have given. So other people will praise God because you obey him. That proves that you really believe the good news about Christ. They will also praise God because you share freely with them and with everyone else.
  • 2 Corinthians 9:14 - Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.
  • 2 Timothy 1:16 - May the Lord show mercy to all who live in the house of Onesiphorus. He often encouraged me. He was not ashamed that I was being held by chains.
  • 2 Timothy 1:17 - In fact, it was just the opposite. When he was in Rome, he looked everywhere for me. At last he found me.
  • 2 Timothy 1:18 - May Onesiphorus find mercy from the Lord on the day Jesus returns as judge! You know very well how many ways Onesiphorus helped me in Ephesus.
  • Job 31:19 - Suppose I’ve seen people dying because they didn’t have enough clothes. I’ve seen needy people who didn’t have enough to keep warm.
  • Job 31:20 - And they didn’t give me their blessing when I warmed them with wool from my sheep.
  • Isaiah 27:13 - At that time a loud trumpet will be blown. Those who were dying in Assyria will come and worship the Lord. So will those who were taken away to Egypt. All of them will worship the Lord on his holy mountain in Jerusalem.
  • Job 22:9 - But you sent widows away without anything. You mistreated children whose fathers had died.
  • Philemon 1:7 - Your love has given me great joy. It has encouraged me. My brother, you have renewed the hearts of the Lord’s people.
圣经
资源
计划
奉献