逐节对照
- 当代译本 - 世人探寻黑暗的尽头, 搜索幽暗的深处, 要得隐藏的矿石。
- 新标点和合本 - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人探索黑暗的尽头, 查究矿石直到极处, 那是幽暗和死荫;
- 和合本2010(神版-简体) - 人探索黑暗的尽头, 查究矿石直到极处, 那是幽暗和死荫;
- 圣经新译本 - 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿,直到极处。
- 现代标点和合本 - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
- 和合本(拼音版) - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
- New International Version - Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
- New International Reader's Version - Human beings light up the darkness. They search for ore in the deepest pits. They look for it in the blackest darkness.
- English Standard Version - Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.
- New Living Translation - They know how to shine light in the darkness and explore the farthest regions of the earth as they search in the dark for ore.
- Christian Standard Bible - A miner puts an end to the darkness; he probes the deepest recesses for ore in the gloomy darkness.
- New American Standard Bible - Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.
- New King James Version - Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.
- Amplified Bible - Man puts an end to darkness [by bringing in a light], And to the farthest bounds he searches out The rock buried in gloom and deep shadow.
- American Standard Version - Man setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
- King James Version - He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
- New English Translation - Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for the ore in the deepest darkness.
- World English Bible - Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
- 新標點和合本 - 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人探索黑暗的盡頭, 查究礦石直到極處, 那是幽暗和死蔭;
- 和合本2010(神版-繁體) - 人探索黑暗的盡頭, 查究礦石直到極處, 那是幽暗和死蔭;
- 當代譯本 - 世人探尋黑暗的盡頭, 搜索幽暗的深處, 要得隱藏的礦石。
- 聖經新譯本 - 人探求黑暗的盡頭, 查明在陰暗中的石礦,直到極處。
- 呂振中譯本 - 人探求 到黑暗盡邊, 將幽暗漆黑中的石頭, 都勘查透到極處。
- 現代標點和合本 - 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處。
- 文理和合譯本 - 人立限於晦冥、究幽暗陰翳之礦石、至乎其極、
- 文理委辦譯本 - 窮極奧妙、格物致知、陰翳暗邃之穴、皆能遍察、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人以妙法洞鑒晦冥、 原文作人使晦冥不復晦冥 詳察窮究暗中礦石、
- Nueva Versión Internacional - El minero ha puesto fin a las tinieblas: hurga en los rincones más apartados, busca piedras en la más densa oscuridad.
- 현대인의 성경 - 사람들은 광맥을 찾기 위해 땅을 깊이 파고 아주 어두운 곳을 조사한다.
- Новый Русский Перевод - Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.
- Восточный перевод - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
- La Bible du Semeur 2015 - On fait reculer les frontières ╵des ténèbres sous terre, on explore les mines, on va chercher les pierres ╵dans les plus opaques ténèbres.
- リビングバイブル - 暗闇に明かりをともして縦坑を掘り、 地底の神秘を探る。 体に縄をかけ、死の陰に覆われた暗い穴の中に つるされて、揺れ動きながら降りて行く。
- Nova Versão Internacional - O homem dá fim à escuridão e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
- Hoffnung für alle - Der Mensch erforscht auch die tiefste Dunkelheit; er untersucht das Gestein und dringt dabei immer weiter vor bis ins Innerste der Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไล่ความมืดออกไป ค้นหาแหล่งแร่ที่ลึกลับที่สุด ในความมืดทึบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนส่องไฟในความมืด และค้นหาสินแร่ได้สุดไกลแสนไกล ในที่มืดมนและมืดมิด
交叉引用
- 约伯记 10:21 - 我很快就一去不返, 进入幽冥黑暗之地。
- 约伯记 10:22 - 那里一片漆黑,幽暗混乱; 那里的光犹如黑暗。’”
- 马太福音 6:33 - “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
- 哈巴谷书 2:13 - 列邦的劳碌都化为灰烬, 列国的辛劳尽是虚空。 这不都是出于万军之耶和华吗?
- 约伯记 12:22 - 祂揭露黑暗中的奥秘, 祂把幽暗带入光明中。
- 箴言 2:4 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
- 约伯记 38:16 - 你可曾到过大海的源头, 走过深渊的底部?
- 约伯记 38:17 - 死亡之门可曾向你显露? 你可曾见过幽冥之门?
- 路加福音 16:8 - “主人夸奖这个不义的管家精明。因为今世的儿女在处理世事方面比光明的儿女更精明。
- 传道书 1:13 - 我专心用智慧去研究、探索天下万事,发现上帝给世人的是极重的苦工。