Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 新标点和合本 - “ 神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 当代译本 - 上帝认识通往智慧的路, 祂知道智慧在哪里,
  • 圣经新译本 -  神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
  • 现代标点和合本 - “神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本(拼音版) - “上帝明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • New International Version - God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
  • New International Reader's Version - But God understands the way to it. He is the only one who knows where it lives.
  • English Standard Version - “God understands the way to it, and he knows its place.
  • New Living Translation - “God alone understands the way to wisdom; he knows where it can be found,
  • The Message - “God alone knows the way to Wisdom, he knows the exact place to find it. He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven. After he commanded the winds to blow and measured out the waters, Arranged for the rain and set off explosions of thunder and lightning, He focused on Wisdom, made sure it was all set and tested and ready. Then he addressed the human race: ‘Here it is! Fear-of-the-Lord—that’s Wisdom, and Insight means shunning evil.’”
  • Christian Standard Bible - But God understands the way to wisdom, and he knows its location.
  • New American Standard Bible - “God understands its way, And He knows its place.
  • New King James Version - God understands its way, And He knows its place.
  • Amplified Bible - “God understands the way [to wisdom] And He knows its place [for wisdom is with God alone].
  • American Standard Version - God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
  • King James Version - God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • New English Translation - God understands the way to it, and he alone knows its place.
  • World English Bible - “God understands its way, and he knows its place.
  • 新標點和合本 - 神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 當代譯本 - 上帝認識通往智慧的路, 祂知道智慧在哪裡,
  • 聖經新譯本 -  神明白智慧的道路, 也曉得智慧的所在,
  • 呂振中譯本 - 『惟獨上帝明白到智慧的路, 只有他知道智慧之所在。
  • 現代標點和合本 - 「神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 文理和合譯本 - 上帝悉其道、識其處、
  • 文理委辦譯本 - 上帝自知之、自識之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主知其道、識其處、
  • Nueva Versión Internacional - Solo Dios sabe llegar hasta ella; solo él sabe dónde habita.
  • 현대인의 성경 - “하나님만이 지혜가 있는 곳을 아신다.
  • Новый Русский Перевод - Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
  • Восточный перевод - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Аллаху ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est Dieu seul qui sait ╵le chemin qu’elle emprunte. Oui, il en connaît la demeure.
  • リビングバイブル - 神はもちろん、それがどこにあるかご存じだ。 地上をくまなく探し、 天の下を余すところなく見つめているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
  • Hoffnung für alle - Gott allein kennt den Weg zur Weisheit; er nur weiß, wo sie zu finden ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเข้าใจหนทางสู่สติปัญญา และพระองค์เพียงผู้เดียวทรงทราบว่ามันอยู่ที่ไหน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ทราบ​ทาง​ไป​ถึง​สติ​ปัญญา และ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​อยู่​ที่​ไหน
交叉引用
  • 路加福音 10:21 - 正当那时,耶稣被圣灵感动而欢喜快乐,说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。
  • 路加福音 10:22 - 一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 诗篇 147:5 - 我们的主本为大,大有能力, 他的智慧无法测度。
  • 箴言 8:14 - 我有策略和健全的知识, 我聪明,又有能力。
  • 马太福音 11:27 - 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 诗篇 19:7 - 耶和华的律法全备,使人苏醒; 耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。
  • 罗马书 11:33 - 深哉,上帝的丰富、智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
  • 犹大书 1:25 - 我们的救主独一的上帝,藉着我们的主耶稣基督,得享荣耀、威严、能力、权柄,从万古以前,到现今,直到永永远远。阿们!
  • 哥林多前书 1:30 - 但你们得以在基督耶稣里是本乎上帝,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
  • 箴言 8:22 - “耶和华在造化的起头, 在太初创造万物之先,就有 了我。
  • 箴言 8:23 - 从亘古,从太初, 未有大地以前,我已被立。
  • 箴言 8:24 - 没有深渊, 没有大水的泉源,我已出生。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已出生。
  • 箴言 8:26 - 那时,他还没有创造大地和田野, 并世上头一撮尘土。
  • 箴言 8:27 - 他立高天,我在那里, 他在渊面的周围划出圆圈,
  • 箴言 8:28 - 上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
  • 箴言 8:29 - 为沧海定出范围,使水不越过界限, 奠定大地的根基。
  • 箴言 8:30 - 那时,我在他旁边为工程师, 天天充满喜乐,时时在他面前欢笑,
  • 箴言 8:31 - 在他的全地欢笑, 喜爱住在人世间。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 新标点和合本 - “ 神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 当代译本 - 上帝认识通往智慧的路, 祂知道智慧在哪里,
  • 圣经新译本 -  神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
  • 现代标点和合本 - “神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本(拼音版) - “上帝明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • New International Version - God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
  • New International Reader's Version - But God understands the way to it. He is the only one who knows where it lives.
  • English Standard Version - “God understands the way to it, and he knows its place.
  • New Living Translation - “God alone understands the way to wisdom; he knows where it can be found,
  • The Message - “God alone knows the way to Wisdom, he knows the exact place to find it. He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven. After he commanded the winds to blow and measured out the waters, Arranged for the rain and set off explosions of thunder and lightning, He focused on Wisdom, made sure it was all set and tested and ready. Then he addressed the human race: ‘Here it is! Fear-of-the-Lord—that’s Wisdom, and Insight means shunning evil.’”
  • Christian Standard Bible - But God understands the way to wisdom, and he knows its location.
  • New American Standard Bible - “God understands its way, And He knows its place.
  • New King James Version - God understands its way, And He knows its place.
  • Amplified Bible - “God understands the way [to wisdom] And He knows its place [for wisdom is with God alone].
  • American Standard Version - God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
  • King James Version - God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • New English Translation - God understands the way to it, and he alone knows its place.
  • World English Bible - “God understands its way, and he knows its place.
  • 新標點和合本 - 神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 當代譯本 - 上帝認識通往智慧的路, 祂知道智慧在哪裡,
  • 聖經新譯本 -  神明白智慧的道路, 也曉得智慧的所在,
  • 呂振中譯本 - 『惟獨上帝明白到智慧的路, 只有他知道智慧之所在。
  • 現代標點和合本 - 「神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 文理和合譯本 - 上帝悉其道、識其處、
  • 文理委辦譯本 - 上帝自知之、自識之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主知其道、識其處、
  • Nueva Versión Internacional - Solo Dios sabe llegar hasta ella; solo él sabe dónde habita.
  • 현대인의 성경 - “하나님만이 지혜가 있는 곳을 아신다.
  • Новый Русский Перевод - Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
  • Восточный перевод - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Аллаху ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est Dieu seul qui sait ╵le chemin qu’elle emprunte. Oui, il en connaît la demeure.
  • リビングバイブル - 神はもちろん、それがどこにあるかご存じだ。 地上をくまなく探し、 天の下を余すところなく見つめているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
  • Hoffnung für alle - Gott allein kennt den Weg zur Weisheit; er nur weiß, wo sie zu finden ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเข้าใจหนทางสู่สติปัญญา และพระองค์เพียงผู้เดียวทรงทราบว่ามันอยู่ที่ไหน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ทราบ​ทาง​ไป​ถึง​สติ​ปัญญา และ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​อยู่​ที่​ไหน
  • 路加福音 10:21 - 正当那时,耶稣被圣灵感动而欢喜快乐,说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。
  • 路加福音 10:22 - 一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 诗篇 147:5 - 我们的主本为大,大有能力, 他的智慧无法测度。
  • 箴言 8:14 - 我有策略和健全的知识, 我聪明,又有能力。
  • 马太福音 11:27 - 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 诗篇 19:7 - 耶和华的律法全备,使人苏醒; 耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。
  • 罗马书 11:33 - 深哉,上帝的丰富、智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
  • 犹大书 1:25 - 我们的救主独一的上帝,藉着我们的主耶稣基督,得享荣耀、威严、能力、权柄,从万古以前,到现今,直到永永远远。阿们!
  • 哥林多前书 1:30 - 但你们得以在基督耶稣里是本乎上帝,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
  • 箴言 8:22 - “耶和华在造化的起头, 在太初创造万物之先,就有 了我。
  • 箴言 8:23 - 从亘古,从太初, 未有大地以前,我已被立。
  • 箴言 8:24 - 没有深渊, 没有大水的泉源,我已出生。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已出生。
  • 箴言 8:26 - 那时,他还没有创造大地和田野, 并世上头一撮尘土。
  • 箴言 8:27 - 他立高天,我在那里, 他在渊面的周围划出圆圈,
  • 箴言 8:28 - 上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
  • 箴言 8:29 - 为沧海定出范围,使水不越过界限, 奠定大地的根基。
  • 箴言 8:30 - 那时,我在他旁边为工程师, 天天充满喜乐,时时在他面前欢笑,
  • 箴言 8:31 - 在他的全地欢笑, 喜爱住在人世间。
圣经
资源
计划
奉献