Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:13 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
  • 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
  • New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
  • English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
  • New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
  • Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
  • New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
  • American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
  • King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
  • World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
  • 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
  • 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
  • リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​รู้จัก​ค่า​ของ​มัน และ​หา​ไม่​พบ​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
交叉引用
  • สุภาษิต 16:16 - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • มัทธิว 13:44 - “อาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่ในทุ่งนา เมื่อมีผู้พบเข้าก็กลับซ่อนไว้และด้วยความตื่นเต้นยินดีจึงไปขายทุกสิ่งที่มีแล้วมาซื้อทุ่งนานั้น
  • มัทธิว 13:45 - “อนึ่งอาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่แสวงหาไข่มุกเม็ดงาม
  • มัทธิว 13:46 - เมื่อเขาได้พบไข่มุกล้ำค่าเม็ดหนึ่งจึงไปขายทุกสิ่งที่มีมาซื้อไข่มุกนั้น
  • โยบ 28:21 - มันถูกซ่อนจากสายตาของทุกชีวิต และถูกปิดบังไว้จากนกในอากาศ
  • โยบ 28:22 - หายนะและความตายกล่าวว่า ‘เราเพียงแต่ได้ยินข่าวเล่าลือมา’
  • สุภาษิต 3:14 - เพราะปัญญาให้ประโยชน์ยิ่งกว่าเงิน และให้ผลตอบแทนยิ่งกว่าทองคำ
  • สุภาษิต 3:15 - ปัญญาล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิม สิ่งใดๆ ที่เจ้าปรารถนาก็ไม่สามารถเทียบได้
  • สดุดี 52:5 - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะนำเจ้าสู่ความพินาศนิรันดร์ พระองค์จะทรงกระชากเจ้าออกจากเต็นท์ของเจ้า พระองค์จะทรงถอนรากถอนโคนเจ้าจากแดนผู้มีชีวิต เสลาห์
  • อิสยาห์ 53:8 - เขาถูกนำตัวออกไปโดยการกดขี่ข่มเหง และการพิพากษา และใครเล่าจะพูดถึงเชื้อสายของเขาได้ เพราะเขาถูกตัดขาดจากดินแดนผู้มีชีวิต เขาถูกตี เพราะการล่วงละเมิดของประชากรของเรา
  • สุภาษิต 8:11 - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • สุภาษิต 8:18 - ทรัพย์สมบัติและเกียรติยศอยู่กับเรา ความมั่งคั่งและความเจริญรุ่งเรืองอันยั่งยืนด้วย
  • สุภาษิต 8:19 - ผลของเราดียิ่งกว่าทองแท้ สิ่งที่เราให้ล้ำค่ายิ่งกว่าเงินบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 23:23 - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
  • สดุดี 119:72 - บทบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่าสำหรับข้าพระองค์ ยิ่งกว่าเงินและทองนับพันนับหมื่น โยดห์
  • ปัญญาจารย์ 8:16 - เมื่อข้าพเจ้าใส่ใจที่จะรู้จักสติปัญญา และสังเกตการตรากตรำทำงานของผู้คนในโลกนี้ พวกเขาอดนอนทั้งวันทั้งคืน
  • ปัญญาจารย์ 8:17 - แล้วข้าพเจ้าก็เห็นทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงทำ ไม่มีใครเข้าใจสิ่งที่เป็นไปภายใต้ดวงอาทิตย์ แม้จะทุ่มเทแรงกายแรงใจทั้งหมด แสวงหาคำตอบ แต่มนุษย์ก็ไม่พบความหมาย ต่อให้คนฉลาดซึ่งอ้างว่าตนรู้ก็ไม่ได้เข้าใจอย่างถ่องแท้
  • สดุดี 19:10 - ล้ำค่ากว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองบริสุทธิ์ หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้ง ยิ่งกว่าน้ำผึ้งที่หยดจากรวง
  • โยบ 28:15 - เราไม่สามารถซื้อปัญญาด้วยทองเนื้อดีที่สุด หรือตีราคาเป็นเงิน
  • โยบ 28:16 - หรือแลกซื้อด้วยทองคำแห่งเมืองโอฟีร์ หรือด้วยโกเมนล้ำค่าหรือไพฑูรย์
  • โยบ 28:17 - ไม่ว่าทองคำหรือแก้วมณีก็ไม่อาจเทียบปัญญาได้ อีกทั้งเพชรพลอยหรือเครื่องทองก็ไม่อาจแลกได้
  • โยบ 28:18 - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
  • โยบ 28:19 - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
  • อิสยาห์ 38:11 - ข้าพเจ้าได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อีก จะไม่เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ในแดนผู้มีชีวิตอีกต่อไป ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นมนุษยชาติอีกแล้ว และจะไม่ได้อยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ในโลกนี้ อีกต่อไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
  • 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
  • New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
  • English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
  • New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
  • Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
  • New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
  • American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
  • King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
  • World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
  • 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
  • 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
  • リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​รู้จัก​ค่า​ของ​มัน และ​หา​ไม่​พบ​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
  • สุภาษิต 16:16 - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • มัทธิว 13:44 - “อาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่ในทุ่งนา เมื่อมีผู้พบเข้าก็กลับซ่อนไว้และด้วยความตื่นเต้นยินดีจึงไปขายทุกสิ่งที่มีแล้วมาซื้อทุ่งนานั้น
  • มัทธิว 13:45 - “อนึ่งอาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่แสวงหาไข่มุกเม็ดงาม
  • มัทธิว 13:46 - เมื่อเขาได้พบไข่มุกล้ำค่าเม็ดหนึ่งจึงไปขายทุกสิ่งที่มีมาซื้อไข่มุกนั้น
  • โยบ 28:21 - มันถูกซ่อนจากสายตาของทุกชีวิต และถูกปิดบังไว้จากนกในอากาศ
  • โยบ 28:22 - หายนะและความตายกล่าวว่า ‘เราเพียงแต่ได้ยินข่าวเล่าลือมา’
  • สุภาษิต 3:14 - เพราะปัญญาให้ประโยชน์ยิ่งกว่าเงิน และให้ผลตอบแทนยิ่งกว่าทองคำ
  • สุภาษิต 3:15 - ปัญญาล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิม สิ่งใดๆ ที่เจ้าปรารถนาก็ไม่สามารถเทียบได้
  • สดุดี 52:5 - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะนำเจ้าสู่ความพินาศนิรันดร์ พระองค์จะทรงกระชากเจ้าออกจากเต็นท์ของเจ้า พระองค์จะทรงถอนรากถอนโคนเจ้าจากแดนผู้มีชีวิต เสลาห์
  • อิสยาห์ 53:8 - เขาถูกนำตัวออกไปโดยการกดขี่ข่มเหง และการพิพากษา และใครเล่าจะพูดถึงเชื้อสายของเขาได้ เพราะเขาถูกตัดขาดจากดินแดนผู้มีชีวิต เขาถูกตี เพราะการล่วงละเมิดของประชากรของเรา
  • สุภาษิต 8:11 - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • สุภาษิต 8:18 - ทรัพย์สมบัติและเกียรติยศอยู่กับเรา ความมั่งคั่งและความเจริญรุ่งเรืองอันยั่งยืนด้วย
  • สุภาษิต 8:19 - ผลของเราดียิ่งกว่าทองแท้ สิ่งที่เราให้ล้ำค่ายิ่งกว่าเงินบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 23:23 - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
  • สดุดี 119:72 - บทบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่าสำหรับข้าพระองค์ ยิ่งกว่าเงินและทองนับพันนับหมื่น โยดห์
  • ปัญญาจารย์ 8:16 - เมื่อข้าพเจ้าใส่ใจที่จะรู้จักสติปัญญา และสังเกตการตรากตรำทำงานของผู้คนในโลกนี้ พวกเขาอดนอนทั้งวันทั้งคืน
  • ปัญญาจารย์ 8:17 - แล้วข้าพเจ้าก็เห็นทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงทำ ไม่มีใครเข้าใจสิ่งที่เป็นไปภายใต้ดวงอาทิตย์ แม้จะทุ่มเทแรงกายแรงใจทั้งหมด แสวงหาคำตอบ แต่มนุษย์ก็ไม่พบความหมาย ต่อให้คนฉลาดซึ่งอ้างว่าตนรู้ก็ไม่ได้เข้าใจอย่างถ่องแท้
  • สดุดี 19:10 - ล้ำค่ากว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองบริสุทธิ์ หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้ง ยิ่งกว่าน้ำผึ้งที่หยดจากรวง
  • โยบ 28:15 - เราไม่สามารถซื้อปัญญาด้วยทองเนื้อดีที่สุด หรือตีราคาเป็นเงิน
  • โยบ 28:16 - หรือแลกซื้อด้วยทองคำแห่งเมืองโอฟีร์ หรือด้วยโกเมนล้ำค่าหรือไพฑูรย์
  • โยบ 28:17 - ไม่ว่าทองคำหรือแก้วมณีก็ไม่อาจเทียบปัญญาได้ อีกทั้งเพชรพลอยหรือเครื่องทองก็ไม่อาจแลกได้
  • โยบ 28:18 - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
  • โยบ 28:19 - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
  • อิสยาห์ 38:11 - ข้าพเจ้าได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อีก จะไม่เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ในแดนผู้มีชีวิตอีกต่อไป ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นมนุษยชาติอีกแล้ว และจะไม่ได้อยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ในโลกนี้ อีกต่อไป
圣经
资源
计划
奉献