逐节对照
- 文理委辦譯本 - 要其智慧聰明。不可得而測也。
- 新标点和合本 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “然而,智慧何处可寻? 聪明之地在哪里?
- 和合本2010(神版-简体) - “然而,智慧何处可寻? 聪明之地在哪里?
- 当代译本 - “然而,智慧何处寻? 聪明之道在哪里?
- 圣经新译本 - 然而,智慧在何处可寻? 聪明之地在哪里呢?
- 现代标点和合本 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
- 和合本(拼音版) - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
- New International Version - But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
- New International Reader's Version - But where can wisdom be found? Where does understanding live?
- English Standard Version - “But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
- New Living Translation - “But do people know where to find wisdom? Where can they find understanding?
- The Message - “But where, oh where, will they find Wisdom? Where does Insight hide? Mortals don’t have a clue, haven’t the slightest idea where to look. Earth’s depths say, ‘It’s not here’; ocean deeps echo, ‘Never heard of it.’ It can’t be bought with the finest gold; no amount of silver can get it. Even famous Ophir gold can’t buy it, not even diamonds and sapphires. Neither gold nor emeralds are comparable; extravagant jewelry can’t touch it. Pearl necklaces and ruby bracelets—why bother? None of this is even a down payment on Wisdom! Pile gold and African diamonds as high as you will, they can’t hold a candle to Wisdom.
- Christian Standard Bible - But where can wisdom be found, and where is understanding located?
- New American Standard Bible - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
- New King James Version - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
- Amplified Bible - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
- American Standard Version - But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
- King James Version - But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
- New English Translation - “But wisdom – where can it be found? Where is the place of understanding?
- World English Bible - “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
- 新標點和合本 - 然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裏呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
- 當代譯本 - 「然而,智慧何處尋? 聰明之道在哪裡?
- 聖經新譯本 - 然而,智慧在何處可尋? 聰明之地在哪裡呢?
- 呂振中譯本 - 『然而智慧在哪裏可尋到? 明達之處在哪裏呢?
- 現代標點和合本 - 「然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裡呢?
- 文理和合譯本 - 惟智慧何處可尋、明哲之所安在、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若言智慧、何處可尋、論及明哲、何方可覓、
- Nueva Versión Internacional - Pero ¿dónde se halla la sabiduría? ¿Dónde habita la inteligencia?
- 현대인의 성경 - “그러나 지혜는 어디서 찾을 수 있으며 깊은 깨달음은 어디서 얻을 수 있는가?
- Новый Русский Перевод - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
- Восточный перевод - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, quant à la sagesse, ╵où peut-on la trouver ? Où donc l’intelligence ╵a-t-elle sa demeure ?
- リビングバイブル - こんなにも巧みに宝石を見つける人間も、 どこで知恵と悟りを見つけたらよいか知らない。
- Nova Versão Internacional - “Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
- Hoffnung für alle - Aber die Weisheit – wo ist sie zu finden? Und wo entdeckt man die Einsicht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่จะพบสติปัญญาได้จากที่ไหน? ความเข้าใจอยู่ที่ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่จะพบสติปัญญาได้ที่ไหน และความเข้าใจอยู่ที่ไหน
交叉引用
- 列王紀上 3:9 - 孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
- 詩篇 51:6 - 中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。
- 約伯記 28:28 - 因以曉人曰、寅畏上帝、即智慧、革去諸惡、即聰明。
- 雅各書 1:17 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
- 箴言 2:4 - 索之若金、尋之若寶、
- 箴言 2:5 - 夫如是、則耶和華上帝、所當寅畏、可得而知矣。
- 箴言 2:6 - 耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
- 哥林多前書 1:19 - 經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、
- 哥林多前書 1:20 - 智者安在、士子安在、世之辯者又安在、豈非上帝以此世之智為不智乎、
- 箴言 3:19 - 耶和華運其智慧、造穹蒼、立地維。
- 歌羅西書 2:3 - 一切睿智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、
- 傳道書 7:23 - 我察萬事、欲求大道、而道離我甚遠。
- 傳道書 7:24 - 道甚玄遠、誰能測度。
- 傳道書 7:25 - 我盡心求道、欲知事理之所以、亦欲知愚昧之不善、
- 雅各書 1:5 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
- 約伯記 28:20 - 智慧從何至、聰明在何方、