逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銀有穴可尋、鍊金有處可得、
- 新标点和合本 - “银子有矿; 炼金有方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
- 和合本2010(神版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
- 当代译本 - “银从矿中采取, 金有冶炼之地,
- 圣经新译本 - “银子有矿, 金子有冶炼的地方。
- 现代标点和合本 - “银子有矿, 炼金有方。
- 和合本(拼音版) - “银子有矿, 炼金有方。
- New International Version - There is a mine for silver and a place where gold is refined.
- New International Reader's Version - There are mines where silver is found. There are places where gold is purified.
- English Standard Version - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.
- New Living Translation - “People know where to mine silver and how to refine gold.
- The Message - “We all know how silver seams the rocks, we’ve seen the stuff from which gold is refined, We’re aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock. Miners penetrate the earth’s darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness. Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes. Earth’s surface is a field for grain, but its depths are a forge Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks. Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it. Wild animals are oblivious to it, lions don’t know it’s there. Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains. They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems. They discover the origins of rivers, and bring earth’s secrets to light.
- Christian Standard Bible - Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
- New American Standard Bible - “Certainly there is a mine for silver And a place for refining gold.
- New King James Version - “Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
- Amplified Bible - “Surely there is a mine for silver, And a place where they refine gold.
- American Standard Version - Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
- King James Version - Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
- New English Translation - “Surely there is a mine for silver, and a place where gold is refined.
- World English Bible - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
- 新標點和合本 - 銀子有礦; 煉金有方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
- 當代譯本 - 「銀從礦中採取, 金有冶煉之地,
- 聖經新譯本 - “銀子有礦, 金子有冶煉的地方。
- 呂振中譯本 - 『因為出銀子總有礦, 煉金子也有 一定 地方。
- 現代標點和合本 - 「銀子有礦, 煉金有方。
- 文理和合譯本 - 出銀有鑛、鍊金有方、
- 文理委辦譯本 - 出銀有自、煉金有方、
- Nueva Versión Internacional - Hay minas de donde se saca la plata, y crisoles donde se refina el oro.
- 현대인의 성경 - “은은 채굴하는 광산이 있고 금은 제련하는 제련소가 있으며
- Новый Русский Перевод - – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
- Восточный перевод - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
- La Bible du Semeur 2015 - Il existe des lieux ╵d’où l’on extrait l’argent, il y a des endroits ╵où l’on affine l’or.
- リビングバイブル - 人は銀を掘り出し、金を精錬し、
- Nova Versão Internacional - “Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
- Hoffnung für alle - »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีเหมืองเงิน และแหล่งถลุงทองคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเหมืองเงินอย่างแน่นอน และมีแหล่งทองคำที่คนถลุงให้บริสุทธิ์
交叉引用
- 以賽亞書 48:10 - 我鍛鍊爾、然非若銀也、 然非若銀也或作並未得銀 我以苦難之爐試驗爾、
- 瑪拉基書 3:2 - 誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、 或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立 彼若鍊金之火、漂布之鹼、 彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼
- 瑪拉基書 3:3 - 彼將坐而鍊 人若 銀而潔之、潔 利未 人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
- 創世記 23:15 - 爾我之間、何足道哉、請葬爾死者、
- 箴言 17:3 - 鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
- 歷代志上 29:2 - 我已為我天主之殿、盡力預備金、銀、銅、鐵、與材木、各適其用、又有紅瑪瑙、 紅瑪瑙原文作朔杭寶石 可鑲嵌之寶石、光石、彩石、一切他類之寶石、及漢白玉 漢白玉或作白石 甚多、
- 歷代志上 29:3 - 因我甚欣慕我天主之殿、故所備建聖殿外、又以己所有之金銀、獻於我天主之殿、
- 歷代志上 29:4 - 即 阿斐 金三千他連得、 一他連得約一千二百三十兩下同 精鍊之銀七千他連得、以飾殿之墻、
- 歷代志上 29:5 - 亦為製金銀器皿之用、及工匠一切造作之用、今日有誰願奉事主而樂輸乎、
- 列王紀上 10:21 - 所羅門 王所用之飲器、悉以金製、 利巴嫩 林宮一切器皿、悉以精金製、當 所羅門 時、人不以銀為貴、
- 列王紀上 7:48 - 所羅門 又作主殿所用之 金 器、即金 焚 香臺、與供陳設餅之金案、
- 列王紀上 7:49 - 內殿前之燈臺、右五左五、以精金作之、其花、其盞、其翦、以金作之、
- 列王紀上 7:50 - 盆、翦、 翦或作刀 盂、碗、香爐、以精金作之、內殿即至聖所、其門樞與外殿之門樞、亦以金作之、
- 撒迦利亞書 13:9 - 我將使三分之一、若投於火中、 若投於火中或作如由火中而經 鍊之如銀、試之如金、彼籲我名、我必應允、我必曰、彼乃我民、彼必曰、耶和華乃我之天主、
- 創世記 24:22 - 駝既飲畢、其人取金鼻環一、重半舍客勒、 一舍客勒約五錢 金手釧二、重十舍客勒、 予女、
- 彼得前書 1:7 - 使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
- 箴言 27:21 - 鼎可以試驗銀、爐可以試驗金、稱譽可以試驗人、
- 詩篇 12:6 - 主之語言、皆是精粹、如銀在地爐、鍊經七次、
- 創世記 2:11 - 第一名 比遜 、繞流於 哈腓拉 地之四方、其地產金、
- 創世記 2:12 - 其地之金最精、亦產比多拉 比多拉有譯珍琢有譯乳香 及朔杭寶石、 朔杭寶石有譯紅瑪瑙有譯碧玉