Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:23 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But everyone jeers at them and mocks them.
  • 新标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 当代译本 - 狂风向他拍掌, 呼啸着吹走他。
  • 圣经新译本 - 有人向他拍掌, 发咝声赶他离开原来的地方。”
  • 现代标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。
  • 和合本(拼音版) - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • New International Version - It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
  • New International Reader's Version - It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
  • English Standard Version - It claps its hands at him and hisses at him from its place.
  • Christian Standard Bible - It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
  • New American Standard Bible - People will clap their hands at him, And will whistle at him from their places.
  • New King James Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • Amplified Bible - People will clap their hands at him [to mock and ridicule him] And hiss him out of his place.
  • American Standard Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • King James Version - Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
  • New English Translation - It claps its hands at him in derision and hisses him away from his place.
  • World English Bible - Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
  • 新標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 當代譯本 - 狂風向他拍掌, 呼嘯著吹走他。
  • 聖經新譯本 - 有人向他拍掌, 發噝聲趕他離開原來的地方。”
  • 呂振中譯本 - 人拍掌嘲笑他, 並發叱聲、使他離開原處。
  • 現代標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 文理和合譯本 - 人向之鼓掌、叱之離所、
  • 文理委辦譯本 - 人憤聲鼓掌、擯之遠方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人向彼鼓掌而戲笑之、驅離故處、
  • Nueva Versión Internacional - Agita las manos y aplaude burlón; entre silbidos, los arranca de su lugar».
  • 현대인의 성경 - 사람들이 그를 보고 손뼉을 치며 비웃고 그를 자기 처소에서 몰아낼 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.
  • Восточный перевод - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • La Bible du Semeur 2015 - On applaudit sa ruine. Du lieu qu’il habitait, on siffle contre lui.
  • リビングバイブル - 彼が死ぬと人々は歓声を上げ、 非難の声を浴びせ、彼を永遠の世界へと追いやる。
  • Nova Versão Internacional - Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
  • Hoffnung für alle - er heult und pfeift um ihn her, als wollte er ihn verhöhnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng mọi người nhạo cười và chế giễu nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันก็ปรบมือเยาะเย้ย และซัดเขาหลุดลอยไปจากที่ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​พัด​กรรโชก​เขา และ​ส่ง​เสียง​เหน็บแนม​ปะทะ​ตัว​เขา​ไม่​ว่า​เขา​จะ​อยู่​ที่​ใด
交叉引用
  • Proverbs 11:10 - The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
  • Esther 9:22 - He told them to celebrate these days with feasting and gladness and by giving gifts of food to each other and presents to the poor. This would commemorate a time when the Jews gained relief from their enemies, when their sorrow was turned into gladness and their mourning into joy.
  • Esther 9:23 - So the Jews accepted Mordecai’s proposal and adopted this annual custom.
  • Esther 9:24 - Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews, had plotted to crush and destroy them on the date determined by casting lots (the lots were called purim).
  • Esther 9:25 - But when Esther came before the king, he issued a decree causing Haman’s evil plot to backfire, and Haman and his sons were impaled on a sharpened pole.
  • Micah 6:16 - You keep only the laws of evil King Omri; you follow only the example of wicked King Ahab! Therefore, I will make an example of you, bringing you to complete ruin. You will be treated with contempt, mocked by all who see you.”
  • Jeremiah 19:8 - I will reduce Jerusalem to ruins, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will gasp at the destruction they see there.
  • Job 18:18 - They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
  • 1 Kings 9:8 - And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will gasp in horror. They will ask, ‘Why did the Lord do such terrible things to this land and to this Temple?’
  • Zephaniah 2:15 - This is the boisterous city, once so secure. “I am the greatest!” it boasted. “No other city can compare with me!” But now, look how it has become an utter ruin, a haven for wild animals. Everyone passing by will laugh in derision and shake a defiant fist.
  • Lamentations 2:15 - All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying, “Is this the city called ‘Most Beautiful in All the World’ and ‘Joy of All the Earth’?”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But everyone jeers at them and mocks them.
  • 新标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 当代译本 - 狂风向他拍掌, 呼啸着吹走他。
  • 圣经新译本 - 有人向他拍掌, 发咝声赶他离开原来的地方。”
  • 现代标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。
  • 和合本(拼音版) - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • New International Version - It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
  • New International Reader's Version - It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
  • English Standard Version - It claps its hands at him and hisses at him from its place.
  • Christian Standard Bible - It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
  • New American Standard Bible - People will clap their hands at him, And will whistle at him from their places.
  • New King James Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • Amplified Bible - People will clap their hands at him [to mock and ridicule him] And hiss him out of his place.
  • American Standard Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • King James Version - Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
  • New English Translation - It claps its hands at him in derision and hisses him away from his place.
  • World English Bible - Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
  • 新標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 當代譯本 - 狂風向他拍掌, 呼嘯著吹走他。
  • 聖經新譯本 - 有人向他拍掌, 發噝聲趕他離開原來的地方。”
  • 呂振中譯本 - 人拍掌嘲笑他, 並發叱聲、使他離開原處。
  • 現代標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 文理和合譯本 - 人向之鼓掌、叱之離所、
  • 文理委辦譯本 - 人憤聲鼓掌、擯之遠方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人向彼鼓掌而戲笑之、驅離故處、
  • Nueva Versión Internacional - Agita las manos y aplaude burlón; entre silbidos, los arranca de su lugar».
  • 현대인의 성경 - 사람들이 그를 보고 손뼉을 치며 비웃고 그를 자기 처소에서 몰아낼 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.
  • Восточный перевод - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • La Bible du Semeur 2015 - On applaudit sa ruine. Du lieu qu’il habitait, on siffle contre lui.
  • リビングバイブル - 彼が死ぬと人々は歓声を上げ、 非難の声を浴びせ、彼を永遠の世界へと追いやる。
  • Nova Versão Internacional - Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
  • Hoffnung für alle - er heult und pfeift um ihn her, als wollte er ihn verhöhnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng mọi người nhạo cười và chế giễu nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันก็ปรบมือเยาะเย้ย และซัดเขาหลุดลอยไปจากที่ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​พัด​กรรโชก​เขา และ​ส่ง​เสียง​เหน็บแนม​ปะทะ​ตัว​เขา​ไม่​ว่า​เขา​จะ​อยู่​ที่​ใด
  • Proverbs 11:10 - The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
  • Esther 9:22 - He told them to celebrate these days with feasting and gladness and by giving gifts of food to each other and presents to the poor. This would commemorate a time when the Jews gained relief from their enemies, when their sorrow was turned into gladness and their mourning into joy.
  • Esther 9:23 - So the Jews accepted Mordecai’s proposal and adopted this annual custom.
  • Esther 9:24 - Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews, had plotted to crush and destroy them on the date determined by casting lots (the lots were called purim).
  • Esther 9:25 - But when Esther came before the king, he issued a decree causing Haman’s evil plot to backfire, and Haman and his sons were impaled on a sharpened pole.
  • Micah 6:16 - You keep only the laws of evil King Omri; you follow only the example of wicked King Ahab! Therefore, I will make an example of you, bringing you to complete ruin. You will be treated with contempt, mocked by all who see you.”
  • Jeremiah 19:8 - I will reduce Jerusalem to ruins, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will gasp at the destruction they see there.
  • Job 18:18 - They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
  • 1 Kings 9:8 - And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will gasp in horror. They will ask, ‘Why did the Lord do such terrible things to this land and to this Temple?’
  • Zephaniah 2:15 - This is the boisterous city, once so secure. “I am the greatest!” it boasted. “No other city can compare with me!” But now, look how it has become an utter ruin, a haven for wild animals. Everyone passing by will laugh in derision and shake a defiant fist.
  • Lamentations 2:15 - All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying, “Is this the city called ‘Most Beautiful in All the World’ and ‘Joy of All the Earth’?”
圣经
资源
计划
奉献