Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:23 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 狂風向他拍掌, 呼嘯著吹走他。
  • 新标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 当代译本 - 狂风向他拍掌, 呼啸着吹走他。
  • 圣经新译本 - 有人向他拍掌, 发咝声赶他离开原来的地方。”
  • 现代标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。
  • 和合本(拼音版) - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • New International Version - It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
  • New International Reader's Version - It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
  • English Standard Version - It claps its hands at him and hisses at him from its place.
  • New Living Translation - But everyone jeers at them and mocks them.
  • Christian Standard Bible - It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
  • New American Standard Bible - People will clap their hands at him, And will whistle at him from their places.
  • New King James Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • Amplified Bible - People will clap their hands at him [to mock and ridicule him] And hiss him out of his place.
  • American Standard Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • King James Version - Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
  • New English Translation - It claps its hands at him in derision and hisses him away from his place.
  • World English Bible - Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
  • 新標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 聖經新譯本 - 有人向他拍掌, 發噝聲趕他離開原來的地方。”
  • 呂振中譯本 - 人拍掌嘲笑他, 並發叱聲、使他離開原處。
  • 現代標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 文理和合譯本 - 人向之鼓掌、叱之離所、
  • 文理委辦譯本 - 人憤聲鼓掌、擯之遠方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人向彼鼓掌而戲笑之、驅離故處、
  • Nueva Versión Internacional - Agita las manos y aplaude burlón; entre silbidos, los arranca de su lugar».
  • 현대인의 성경 - 사람들이 그를 보고 손뼉을 치며 비웃고 그를 자기 처소에서 몰아낼 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.
  • Восточный перевод - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • La Bible du Semeur 2015 - On applaudit sa ruine. Du lieu qu’il habitait, on siffle contre lui.
  • リビングバイブル - 彼が死ぬと人々は歓声を上げ、 非難の声を浴びせ、彼を永遠の世界へと追いやる。
  • Nova Versão Internacional - Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
  • Hoffnung für alle - er heult und pfeift um ihn her, als wollte er ihn verhöhnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng mọi người nhạo cười và chế giễu nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันก็ปรบมือเยาะเย้ย และซัดเขาหลุดลอยไปจากที่ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​พัด​กรรโชก​เขา และ​ส่ง​เสียง​เหน็บแนม​ปะทะ​ตัว​เขา​ไม่​ว่า​เขา​จะ​อยู่​ที่​ใด
交叉引用
  • 箴言 11:10 - 義人亨通,全城快樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 啟示錄 18:20 - 上天啊, 眾聖徒、眾使徒和眾先知啊, 為她的下場歡喜吧! 因為上帝已經對她下了判決, 為你們伸冤了。」
  • 以斯帖記 9:22 - 設宴歡慶,互贈禮物,賙濟窮人,以記念猶太人在此月此日得以脫離仇敵,化憂為樂,轉悲為喜。
  • 以斯帖記 9:23 - 猶太人接受了末底改寫給他們的信,同意每年慶祝這個節日。
  • 以斯帖記 9:24 - 因為猶太人的仇敵亞甲人哈米大他的兒子哈曼曾經陰謀毀滅猶太人,曾經抽普珥,即抽籤,要殺戮、滅絕他們。
  • 以斯帖記 9:25 - 但王知道這陰謀後,便降旨使哈曼謀害猶太人的惡計落到他自己頭上,將他及其眾子吊在木架上。
  • 彌迦書 6:16 - 因為你遵守暗利的惡規, 效法亞哈家的惡行, 隨從他們的計謀, 所以我要使你荒涼, 讓你的居民成為笑柄。 你們要蒙受列國的羞辱。」
  • 耶利米書 19:8 - 我必摧毀這城,使它令人驚駭和嗤笑,它的滿目瘡痍必令所有路人驚駭和嗤笑。
  • 約伯記 18:18 - 他從光明中被趕入黑暗, 他被逐出這個世界。
  • 列王紀上 9:8 - 這殿雖然宏偉 ,但將來經過的人必驚訝,譏笑說,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』
  • 西番雅書 2:15 - 這就是那歡樂安逸、 自以為天下無雙的城, 現在竟然如此荒涼, 成為野獸棲息之地! 路過的人都搖手嘲笑它。
  • 耶利米哀歌 2:15 - 路人都拍掌嘲笑你。 他們向少女耶路撒冷搖頭, 嗤笑道: 「這就是那被譽為完美無瑕、 普世喜悅的城嗎?」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 狂風向他拍掌, 呼嘯著吹走他。
  • 新标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 当代译本 - 狂风向他拍掌, 呼啸着吹走他。
  • 圣经新译本 - 有人向他拍掌, 发咝声赶他离开原来的地方。”
  • 现代标点和合本 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。
  • 和合本(拼音版) - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • New International Version - It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
  • New International Reader's Version - It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
  • English Standard Version - It claps its hands at him and hisses at him from its place.
  • New Living Translation - But everyone jeers at them and mocks them.
  • Christian Standard Bible - It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
  • New American Standard Bible - People will clap their hands at him, And will whistle at him from their places.
  • New King James Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • Amplified Bible - People will clap their hands at him [to mock and ridicule him] And hiss him out of his place.
  • American Standard Version - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • King James Version - Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
  • New English Translation - It claps its hands at him in derision and hisses him away from his place.
  • World English Bible - Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
  • 新標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 聖經新譯本 - 有人向他拍掌, 發噝聲趕他離開原來的地方。”
  • 呂振中譯本 - 人拍掌嘲笑他, 並發叱聲、使他離開原處。
  • 現代標點和合本 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 文理和合譯本 - 人向之鼓掌、叱之離所、
  • 文理委辦譯本 - 人憤聲鼓掌、擯之遠方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人向彼鼓掌而戲笑之、驅離故處、
  • Nueva Versión Internacional - Agita las manos y aplaude burlón; entre silbidos, los arranca de su lugar».
  • 현대인의 성경 - 사람들이 그를 보고 손뼉을 치며 비웃고 그를 자기 처소에서 몰아낼 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.
  • Восточный перевод - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
  • La Bible du Semeur 2015 - On applaudit sa ruine. Du lieu qu’il habitait, on siffle contre lui.
  • リビングバイブル - 彼が死ぬと人々は歓声を上げ、 非難の声を浴びせ、彼を永遠の世界へと追いやる。
  • Nova Versão Internacional - Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
  • Hoffnung für alle - er heult und pfeift um ihn her, als wollte er ihn verhöhnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng mọi người nhạo cười và chế giễu nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันก็ปรบมือเยาะเย้ย และซัดเขาหลุดลอยไปจากที่ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​พัด​กรรโชก​เขา และ​ส่ง​เสียง​เหน็บแนม​ปะทะ​ตัว​เขา​ไม่​ว่า​เขา​จะ​อยู่​ที่​ใด
  • 箴言 11:10 - 義人亨通,全城快樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 啟示錄 18:20 - 上天啊, 眾聖徒、眾使徒和眾先知啊, 為她的下場歡喜吧! 因為上帝已經對她下了判決, 為你們伸冤了。」
  • 以斯帖記 9:22 - 設宴歡慶,互贈禮物,賙濟窮人,以記念猶太人在此月此日得以脫離仇敵,化憂為樂,轉悲為喜。
  • 以斯帖記 9:23 - 猶太人接受了末底改寫給他們的信,同意每年慶祝這個節日。
  • 以斯帖記 9:24 - 因為猶太人的仇敵亞甲人哈米大他的兒子哈曼曾經陰謀毀滅猶太人,曾經抽普珥,即抽籤,要殺戮、滅絕他們。
  • 以斯帖記 9:25 - 但王知道這陰謀後,便降旨使哈曼謀害猶太人的惡計落到他自己頭上,將他及其眾子吊在木架上。
  • 彌迦書 6:16 - 因為你遵守暗利的惡規, 效法亞哈家的惡行, 隨從他們的計謀, 所以我要使你荒涼, 讓你的居民成為笑柄。 你們要蒙受列國的羞辱。」
  • 耶利米書 19:8 - 我必摧毀這城,使它令人驚駭和嗤笑,它的滿目瘡痍必令所有路人驚駭和嗤笑。
  • 約伯記 18:18 - 他從光明中被趕入黑暗, 他被逐出這個世界。
  • 列王紀上 9:8 - 這殿雖然宏偉 ,但將來經過的人必驚訝,譏笑說,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』
  • 西番雅書 2:15 - 這就是那歡樂安逸、 自以為天下無雙的城, 現在竟然如此荒涼, 成為野獸棲息之地! 路過的人都搖手嘲笑它。
  • 耶利米哀歌 2:15 - 路人都拍掌嘲笑你。 他們向少女耶路撒冷搖頭, 嗤笑道: 「這就是那被譽為完美無瑕、 普世喜悅的城嗎?」
圣经
资源
计划
奉献