逐节对照
- Amplified Bible - “The spirits of the dead tremble Underneath the waters and their inhabitants.
- 新标点和合本 - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
- 和合本2010(神版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
- 当代译本 - “阴魂和水族在水底颤抖,
- 圣经新译本 - 阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
- 现代标点和合本 - “在大水和水族以下的阴魂战兢。
- 和合本(拼音版) - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
- New International Version - “The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
- New International Reader's Version - “The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
- English Standard Version - The dead tremble under the waters and their inhabitants.
- New Living Translation - “The dead tremble— those who live beneath the waters.
- The Message - “All the buried dead are in torment, and all who’ve been drowned in the deep, deep sea. Hell is ripped open before God, graveyards dug up and exposed. He spreads the skies over unformed space, hangs the earth out in empty space. He pours water into cumulus cloud-bags and the bags don’t burst. He makes the moon wax and wane, putting it through its phases. He draws the horizon out over the ocean, sets a boundary between light and darkness. Thunder crashes and rumbles in the skies. Listen! It’s God raising his voice! By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters. With one breath he clears the sky, with one finger he crushes the sea serpent. And this is only the beginning, a mere whisper of his rule. Whatever would we do if he really raised his voice!”
- Christian Standard Bible - The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
- New American Standard Bible - “The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
- New King James Version - “The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
- American Standard Version - They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
- King James Version - Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
- New English Translation - “The dead tremble – those beneath the waters and all that live in them.
- World English Bible - “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
- 新標點和合本 - 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
- 當代譯本 - 「陰魂和水族在水底顫抖,
- 聖經新譯本 - 陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
- 呂振中譯本 - 『 地 下陰魂都震慄戰兢, 水和住水中的族類 也都恐怖驚慌 。
- 現代標點和合本 - 「在大水和水族以下的陰魂戰兢。
- 文理和合譯本 - 在大水及水族之下、幽魂戰慄、
- 文理委辦譯本 - 九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
- Nueva Versión Internacional - «Un estremecimiento invade a los muertos, a los que habitan debajo de las aguas.
- 현대인의 성경 - “죽은 자들의 영들이 지하의 물 속에서 떨며
- Новый Русский Перевод - Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
- Восточный перевод - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui sont morts tremblent bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,
- リビングバイブル - 死者は裸のまま神の前で震えている。
- Nova Versão Internacional - “Os mortos estão em grande angústia sob as águas, e com eles sofrem os que nelas vivem.
- Hoffnung für alle - »Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาผู้ตายต้องทุกข์ทรมาน ทั้งบรรดาคนที่อยู่ใต้น้ำและทุกชีวิตในนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนตายตัวสั่นพรั่นพรึงใต้แหล่งน้ำลึก ซึ่งมีบรรดาผู้อาศัยอยู่
交叉引用
- Psalms 104:25 - There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Creatures both small and great.
- Psalms 104:26 - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
- Job 41:1 - “ Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
- Job 41:2 - Can you put a rope [made] of rushes into his nose Or pierce his jaw through with a hook?
- Job 41:3 - Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Or will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?
- Job 41:4 - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
- Job 41:5 - Will you play with him as with a bird? Or will you bind him [and put him on a leash] for your maidens?
- Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
- Job 41:8 - Lay your hand on him; Remember the battle [with him]; you will not do such [an ill-advised thing] again!
- Job 41:9 - Behold, his [assailant’s] hope and expectation [of defeating Leviathan] is false; Will not one be overwhelmed even at the sight of him?
- Job 41:10 - No one is so fierce [and foolhardy] that he dares to stir up Leviathan; Who then is he who can stand before Me [or dares to contend with Me, the beast’s creator]?
- Job 41:11 - Who has first given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. [Who can have a claim against Me who made the unmastered beast?]
- Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
- Job 41:13 - Who can penetrate or strip off his outer armor? Who can come to his jaws with a double bridle?
- Job 41:14 - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
- Job 41:15 - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
- Job 41:16 - One is so near to another That no air can come between them.
- Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together and cannot be separated.
- Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the [reddish] eyelids of the dawn.
- Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap out.
- Job 41:20 - Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and [as from] burning rushes.
- Job 41:21 - His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
- Job 41:22 - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
- Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immobile [when he moves].
- Job 41:24 - His heart is as hard as a stone, Indeed, as solid as a lower millstone.
- Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
- Job 41:26 - The sword that reaches him cannot avail, Nor [does] the spear, the dart, or the javelin.
- Job 41:27 - He considers iron as straw, Bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
- Job 41:29 - Clubs [also] are regarded as stubble; He laughs at the rushing and the rattling of the javelin.
- Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of broken pottery; He moves across and spreads out [grooves] like a threshing sledge on the mire (muddy river banks).
- Job 41:31 - He makes the deep water boil like a pot; He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
- Job 41:32 - Behind him he makes a shining wake; One would think the deep to be gray-haired [with foam].
- Job 41:33 - Upon earth there is nothing like him—no equal exists, A creature made without fear.
- Job 41:34 - He looks on everything that is high [without terror]; He is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who does not dare to disturb the beast, yet who dares resist Me, the beast’s creator? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]”
- Ezekiel 29:3 - Speak and say, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his rivers, [Boastfully] declaring, ‘My Nile is my own, and I have made it for myself.’
- Ezekiel 29:4 - I will put hooks in your jaws And [I will] make the fish of your rivers stick to your scales. And I will pull you up from the midst of your rivers, And all the fish of your rivers will stick to your scales.
- Ezekiel 29:5 - I will abandon you to the wilderness, you and all the fish of your rivers; You will fall on the open field; and you will not be gathered up or buried. I have given you as food to the [wild] animals of the earth and the birds of the sky.
- Genesis 6:4 - There were Nephilim (men of stature, notorious men) on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God lived with the daughters of men, and they gave birth to their children. These were the mighty men who were of old, men of renown (great reputation, fame).
- Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Shall the departed spirits arise and praise You? Selah.