Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ของ​ฟ้า​สวรรค์​สั่น​สะเทือน และ​ตก​ตะลึง​เมื่อ​พระ​องค์​ห้าม​ปราม
  • 新标点和合本 - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 当代译本 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 圣经新译本 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
  • 现代标点和合本 - 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • New International Version - The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
  • New International Reader's Version - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • English Standard Version - The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
  • New Living Translation - The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.
  • Christian Standard Bible - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • New American Standard Bible - The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
  • New King James Version - The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.
  • Amplified Bible - The pillars of the heavens tremble And are terrified at His rebuke.
  • American Standard Version - The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
  • King James Version - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
  • New English Translation - The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
  • World English Bible - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • 新標點和合本 - 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
  • 聖經新譯本 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
  • 呂振中譯本 - 天的柱子因他的叱責 而震動,而驚奇。
  • 現代標點和合本 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 文理和合譯本 - 因其叱咤、天柱震驚、
  • 文理委辦譯本 - 主一叱咤、四維震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • Nueva Versión Internacional - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • 현대인의 성경 - 그가 한번 꾸짖으면 하늘의 기둥이 무서워 떤다.
  • Новый Русский Перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
  • リビングバイブル - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • Nova Versão Internacional - As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
  • Hoffnung für alle - Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาของฟ้าสวรรค์สั่นคลอน เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
交叉引用
  • 2 เปโตร 3:10 - แต่​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​นั้น​ประดุจ​ขโมย​มา ฟ้า​สวรรค์​จะ​ล่วง​หาย​ไป​ด้วย​เสียง​คำราม วัตถุ​ธาตุ​ต่างๆ จะ​ถูก​ไฟ​ทำลาย ทั้ง​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​บน​โลก​จะ​ถูก​ไฟ​ไหม้​หมด
  • ฮักกัย 2:21 - “จง​พูด​กับ​เศรุบบาเบล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์​ดัง​นี้ ‘เรา​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน
  • ฮีบรู 12:26 - และ​เสียง​ของ​พระ​องค์​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน​ใน​เวลา​นั้น แต่​บัดนี้​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ไว้​ว่า “ไม่​เพียง​แต่​แผ่นดิน​โลก​เท่า​นั้น​ที่​เรา​จะ​ทำ​ให้​สั่น​สะเทือน​อีก​ครั้ง​หนึ่ง แต่​ทั้ง​ฟ้า​สวรรค์​ด้วย”
  • ฮีบรู 12:27 - คำ​ที่​ว่า “อีก​ครั้ง​หนึ่ง” ชี้​ให้​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​ถูก​สร้าง​ขึ้น​จะ​ถูก​ทำ​ให้​สั่น​สะเทือน​และ​ถูก​กำจัด​เสีย เพื่อ​ว่า​สิ่ง​ที่​ไม่​ถูก​สั่น​สะเทือน​จะ​ได้​คง​อยู่
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • โยบ 15:15 - ดู​เถิด พระ​เจ้า​ไม่​ไว้​วาง​ใจ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ และ​แม้​แต่​ฟ้า​สวรรค์​ก็​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​สายตา​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 18:7 - แผ่นดิน​สั่น​สะเทือน และ​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​โยก​คลอน และ​สั่น​ไหว​ได้​เพราะ​พระ​องค์​โกรธ
  • 1 ซามูเอล 2:8 - พระ​องค์​หยิบ​ยก​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก​ขึ้น​จาก​ผง​ธุลี และ​หยิบ​ยก​คน​ยาก​ไร้​ขึ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า ให้​พวก​เขา​นั่ง​ใน​ตำแหน่ง​เทียบ​เทียม​กับ​บรรดา​เจ้า​ขุน​มูล​นาย และ​ได้​รับ​ที่​นั่ง​ของ​คน​มี​เกียรติ ด้วย​ว่า​ฐาน​ราก​ของ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตั้ง​โลก​ไว้​บน​ฐาน​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ของ​ฟ้า​สวรรค์​สั่น​สะเทือน และ​ตก​ตะลึง​เมื่อ​พระ​องค์​ห้าม​ปราม
  • 新标点和合本 - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 当代译本 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 圣经新译本 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
  • 现代标点和合本 - 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • New International Version - The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
  • New International Reader's Version - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • English Standard Version - The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
  • New Living Translation - The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.
  • Christian Standard Bible - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • New American Standard Bible - The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
  • New King James Version - The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.
  • Amplified Bible - The pillars of the heavens tremble And are terrified at His rebuke.
  • American Standard Version - The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
  • King James Version - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
  • New English Translation - The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
  • World English Bible - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • 新標點和合本 - 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
  • 聖經新譯本 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
  • 呂振中譯本 - 天的柱子因他的叱責 而震動,而驚奇。
  • 現代標點和合本 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 文理和合譯本 - 因其叱咤、天柱震驚、
  • 文理委辦譯本 - 主一叱咤、四維震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • Nueva Versión Internacional - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • 현대인의 성경 - 그가 한번 꾸짖으면 하늘의 기둥이 무서워 떤다.
  • Новый Русский Перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
  • リビングバイブル - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • Nova Versão Internacional - As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
  • Hoffnung für alle - Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาของฟ้าสวรรค์สั่นคลอน เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
  • 2 เปโตร 3:10 - แต่​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​นั้น​ประดุจ​ขโมย​มา ฟ้า​สวรรค์​จะ​ล่วง​หาย​ไป​ด้วย​เสียง​คำราม วัตถุ​ธาตุ​ต่างๆ จะ​ถูก​ไฟ​ทำลาย ทั้ง​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​บน​โลก​จะ​ถูก​ไฟ​ไหม้​หมด
  • ฮักกัย 2:21 - “จง​พูด​กับ​เศรุบบาเบล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์​ดัง​นี้ ‘เรา​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน
  • ฮีบรู 12:26 - และ​เสียง​ของ​พระ​องค์​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน​ใน​เวลา​นั้น แต่​บัดนี้​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ไว้​ว่า “ไม่​เพียง​แต่​แผ่นดิน​โลก​เท่า​นั้น​ที่​เรา​จะ​ทำ​ให้​สั่น​สะเทือน​อีก​ครั้ง​หนึ่ง แต่​ทั้ง​ฟ้า​สวรรค์​ด้วย”
  • ฮีบรู 12:27 - คำ​ที่​ว่า “อีก​ครั้ง​หนึ่ง” ชี้​ให้​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​ถูก​สร้าง​ขึ้น​จะ​ถูก​ทำ​ให้​สั่น​สะเทือน​และ​ถูก​กำจัด​เสีย เพื่อ​ว่า​สิ่ง​ที่​ไม่​ถูก​สั่น​สะเทือน​จะ​ได้​คง​อยู่
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • โยบ 15:15 - ดู​เถิด พระ​เจ้า​ไม่​ไว้​วาง​ใจ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ และ​แม้​แต่​ฟ้า​สวรรค์​ก็​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​สายตา​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 18:7 - แผ่นดิน​สั่น​สะเทือน และ​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​โยก​คลอน และ​สั่น​ไหว​ได้​เพราะ​พระ​องค์​โกรธ
  • 1 ซามูเอล 2:8 - พระ​องค์​หยิบ​ยก​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก​ขึ้น​จาก​ผง​ธุลี และ​หยิบ​ยก​คน​ยาก​ไร้​ขึ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า ให้​พวก​เขา​นั่ง​ใน​ตำแหน่ง​เทียบ​เทียม​กับ​บรรดา​เจ้า​ขุน​มูล​นาย และ​ได้​รับ​ที่​นั่ง​ของ​คน​มี​เกียรติ ด้วย​ว่า​ฐาน​ราก​ของ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตั้ง​โลก​ไว้​บน​ฐาน​นั้น
圣经
资源
计划
奉献