Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.
  • 新标点和合本 - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 当代译本 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 圣经新译本 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
  • 现代标点和合本 - 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • New International Version - The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
  • New International Reader's Version - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • English Standard Version - The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
  • Christian Standard Bible - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • New American Standard Bible - The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
  • New King James Version - The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.
  • Amplified Bible - The pillars of the heavens tremble And are terrified at His rebuke.
  • American Standard Version - The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
  • King James Version - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
  • New English Translation - The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
  • World English Bible - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • 新標點和合本 - 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
  • 聖經新譯本 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
  • 呂振中譯本 - 天的柱子因他的叱責 而震動,而驚奇。
  • 現代標點和合本 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 文理和合譯本 - 因其叱咤、天柱震驚、
  • 文理委辦譯本 - 主一叱咤、四維震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • Nueva Versión Internacional - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • 현대인의 성경 - 그가 한번 꾸짖으면 하늘의 기둥이 무서워 떤다.
  • Новый Русский Перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
  • リビングバイブル - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • Nova Versão Internacional - As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
  • Hoffnung für alle - Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาของฟ้าสวรรค์สั่นคลอน เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ของ​ฟ้า​สวรรค์​สั่น​สะเทือน และ​ตก​ตะลึง​เมื่อ​พระ​องค์​ห้าม​ปราม
交叉引用
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come as unexpectedly as a thief. Then the heavens will pass away with a terrible noise, and the very elements themselves will disappear in fire, and the earth and everything on it will be found to deserve judgment.
  • Haggai 2:21 - “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
  • Hebrews 12:26 - When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise: “Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”
  • Hebrews 12:27 - This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain.
  • Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
  • Job 15:15 - Look, God does not even trust the angels. Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
  • Psalms 18:7 - Then the earth quaked and trembled. The foundations of the mountains shook; they quaked because of his anger.
  • 1 Samuel 2:8 - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the Lord’s, and he has set the world in order.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.
  • 新标点和合本 - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 当代译本 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 圣经新译本 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
  • 现代标点和合本 - 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • New International Version - The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
  • New International Reader's Version - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • English Standard Version - The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
  • Christian Standard Bible - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • New American Standard Bible - The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
  • New King James Version - The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.
  • Amplified Bible - The pillars of the heavens tremble And are terrified at His rebuke.
  • American Standard Version - The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
  • King James Version - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
  • New English Translation - The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
  • World English Bible - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • 新標點和合本 - 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
  • 聖經新譯本 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
  • 呂振中譯本 - 天的柱子因他的叱責 而震動,而驚奇。
  • 現代標點和合本 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 文理和合譯本 - 因其叱咤、天柱震驚、
  • 文理委辦譯本 - 主一叱咤、四維震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • Nueva Versión Internacional - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • 현대인의 성경 - 그가 한번 꾸짖으면 하늘의 기둥이 무서워 떤다.
  • Новый Русский Перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
  • リビングバイブル - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • Nova Versão Internacional - As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
  • Hoffnung für alle - Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาของฟ้าสวรรค์สั่นคลอน เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ของ​ฟ้า​สวรรค์​สั่น​สะเทือน และ​ตก​ตะลึง​เมื่อ​พระ​องค์​ห้าม​ปราม
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come as unexpectedly as a thief. Then the heavens will pass away with a terrible noise, and the very elements themselves will disappear in fire, and the earth and everything on it will be found to deserve judgment.
  • Haggai 2:21 - “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
  • Hebrews 12:26 - When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise: “Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”
  • Hebrews 12:27 - This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain.
  • Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
  • Job 15:15 - Look, God does not even trust the angels. Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
  • Psalms 18:7 - Then the earth quaked and trembled. The foundations of the mountains shook; they quaked because of his anger.
  • 1 Samuel 2:8 - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the Lord’s, and he has set the world in order.
圣经
资源
计划
奉献