Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:3 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 他的諸軍豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
  • 新标点和合本 - 他的诸军岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
  • 当代译本 - 谁能计算祂天军的数目? 谁不被祂的光辉照耀?
  • 圣经新译本 - 他的天军怎能数算? 他的光一发谁不被照耀呢?
  • 现代标点和合本 - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
  • 和合本(拼音版) - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
  • New International Version - Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?
  • New International Reader's Version - Can anyone count his troops? Is there anyone his light doesn’t shine on?
  • English Standard Version - Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
  • New Living Translation - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
  • Christian Standard Bible - Can his troops be numbered? Does his light not shine on everyone?
  • New American Standard Bible - Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?
  • New King James Version - Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
  • Amplified Bible - Is there any number to His [vast celestial] armies? And upon whom does His light not rise?
  • American Standard Version - Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
  • King James Version - Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
  • New English Translation - Can his armies be numbered? On whom does his light not rise?
  • World English Bible - Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
  • 當代譯本 - 誰能計算祂天軍的數目? 誰不被祂的光輝照耀?
  • 聖經新譯本 - 他的天軍怎能數算? 他的光一發誰不被照耀呢?
  • 呂振中譯本 - 他的軍隊哪有可數之數? 他的光一發,誰不蒙照呢?
  • 現代標點和合本 - 他的諸軍,豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
  • 文理和合譯本 - 其軍豈有數乎、其光孰不照乎、
  • 文理委辦譯本 - 軍眾不勝數、光遠無不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍旅豈能數乎、其光明誰不被照、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Pueden contarse acaso sus ejércitos? ¿Sobre quién no alumbra su luz?
  • 현대인의 성경 - 그가 거느리고 있는 천사의 무리를 누가 감히 셀 수 있으며 하나님의 빛을 받지 않는 자가 세상에 어디 있는가?
  • Новый Русский Перевод - Можно ли счесть Его рати? И над кем Его свет не светит?
  • Восточный перевод - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on compter ses troupes , et sur qui sa lumière ╵ne se lève-t-elle pas ?
  • リビングバイブル - だれに、おびただしい御使いの数を 数えることができるだろう。 神の光は地をすみずみまで照らす。
  • Nova Versão Internacional - Seria possível contar os seus exércitos? E a sua luz, sobre quem não se levanta?
  • Hoffnung für alle - Niemand zählt die Engelscharen, die ihm dienen; keinen Ort gibt es, über dem sein Licht nicht scheint!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể đếm được đạo quân của Chúa? Có phải ánh sáng Ngài soi khắp đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองพลโยธาของพระองค์สามารถนับได้หรือ? ผู้ใดเล่าที่แสงสว่างของพระองค์ส่องไปไม่ถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​นับ​จำนวน​กอง​ทหาร​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ แสง​สว่าง​ของ​พระ​องค์​ไม่​ส่อง​บน​ผู้​ใด​บ้าง
交叉引用
  • 但以理書 7:10 - 從他面前有火,像河發出; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬; 他坐着要行審判, 案卷都展開了。
  • 詩篇 103:20 - 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
  • 詩篇 103:21 - 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
  • 約翰福音 1:9 - 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
  • 創世記 1:3 - 神說:「要有光」,就有了光。
  • 創世記 1:4 - 神看光是好的,就把光暗分開了。
  • 創世記 1:5 - 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
  • 創世記 1:14 - 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
  • 創世記 1:15 - 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
  • 創世記 1:16 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向上舉目, 看誰創造這萬象, 按數目領出, 他一一稱其名; 因他的權能, 又因他的大能大力, 連一個都不缺。
  • 約翰福音 1:4 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 詩篇 148:2 - 他的眾使者都要讚美他! 他的諸軍都要讚美他!
  • 詩篇 148:3 - 日頭月亮,你們要讚美他! 放光的星宿,你們都要讚美他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 詩篇 19:4 - 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕;
  • 詩篇 19:5 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 詩篇 19:6 - 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
  • 馬太福音 26:53 - 你想,我不能求我父現在為我差遣十二營多天使來嗎?
  • 約伯記 38:12 - 你自生以來,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
  • 約伯記 38:13 - 叫這光普照地的四極, 將惡人從其中驅逐出來嗎?
  • 啟示錄 5:11 - 我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 雅各書 1:17 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 馬太福音 5:45 - 這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 他的諸軍豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
  • 新标点和合本 - 他的诸军岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
  • 当代译本 - 谁能计算祂天军的数目? 谁不被祂的光辉照耀?
  • 圣经新译本 - 他的天军怎能数算? 他的光一发谁不被照耀呢?
  • 现代标点和合本 - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
  • 和合本(拼音版) - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
  • New International Version - Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?
  • New International Reader's Version - Can anyone count his troops? Is there anyone his light doesn’t shine on?
  • English Standard Version - Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
  • New Living Translation - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
  • Christian Standard Bible - Can his troops be numbered? Does his light not shine on everyone?
  • New American Standard Bible - Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?
  • New King James Version - Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
  • Amplified Bible - Is there any number to His [vast celestial] armies? And upon whom does His light not rise?
  • American Standard Version - Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
  • King James Version - Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
  • New English Translation - Can his armies be numbered? On whom does his light not rise?
  • World English Bible - Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
  • 當代譯本 - 誰能計算祂天軍的數目? 誰不被祂的光輝照耀?
  • 聖經新譯本 - 他的天軍怎能數算? 他的光一發誰不被照耀呢?
  • 呂振中譯本 - 他的軍隊哪有可數之數? 他的光一發,誰不蒙照呢?
  • 現代標點和合本 - 他的諸軍,豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
  • 文理和合譯本 - 其軍豈有數乎、其光孰不照乎、
  • 文理委辦譯本 - 軍眾不勝數、光遠無不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍旅豈能數乎、其光明誰不被照、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Pueden contarse acaso sus ejércitos? ¿Sobre quién no alumbra su luz?
  • 현대인의 성경 - 그가 거느리고 있는 천사의 무리를 누가 감히 셀 수 있으며 하나님의 빛을 받지 않는 자가 세상에 어디 있는가?
  • Новый Русский Перевод - Можно ли счесть Его рати? И над кем Его свет не светит?
  • Восточный перевод - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on compter ses troupes , et sur qui sa lumière ╵ne se lève-t-elle pas ?
  • リビングバイブル - だれに、おびただしい御使いの数を 数えることができるだろう。 神の光は地をすみずみまで照らす。
  • Nova Versão Internacional - Seria possível contar os seus exércitos? E a sua luz, sobre quem não se levanta?
  • Hoffnung für alle - Niemand zählt die Engelscharen, die ihm dienen; keinen Ort gibt es, über dem sein Licht nicht scheint!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể đếm được đạo quân của Chúa? Có phải ánh sáng Ngài soi khắp đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองพลโยธาของพระองค์สามารถนับได้หรือ? ผู้ใดเล่าที่แสงสว่างของพระองค์ส่องไปไม่ถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​นับ​จำนวน​กอง​ทหาร​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ แสง​สว่าง​ของ​พระ​องค์​ไม่​ส่อง​บน​ผู้​ใด​บ้าง
  • 但以理書 7:10 - 從他面前有火,像河發出; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬; 他坐着要行審判, 案卷都展開了。
  • 詩篇 103:20 - 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
  • 詩篇 103:21 - 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
  • 約翰福音 1:9 - 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
  • 創世記 1:3 - 神說:「要有光」,就有了光。
  • 創世記 1:4 - 神看光是好的,就把光暗分開了。
  • 創世記 1:5 - 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
  • 創世記 1:14 - 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
  • 創世記 1:15 - 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
  • 創世記 1:16 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向上舉目, 看誰創造這萬象, 按數目領出, 他一一稱其名; 因他的權能, 又因他的大能大力, 連一個都不缺。
  • 約翰福音 1:4 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 詩篇 148:2 - 他的眾使者都要讚美他! 他的諸軍都要讚美他!
  • 詩篇 148:3 - 日頭月亮,你們要讚美他! 放光的星宿,你們都要讚美他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 詩篇 19:4 - 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕;
  • 詩篇 19:5 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 詩篇 19:6 - 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
  • 馬太福音 26:53 - 你想,我不能求我父現在為我差遣十二營多天使來嗎?
  • 約伯記 38:12 - 你自生以來,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
  • 約伯記 38:13 - 叫這光普照地的四極, 將惡人從其中驅逐出來嗎?
  • 啟示錄 5:11 - 我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 雅各書 1:17 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 馬太福音 5:45 - 這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
圣经
资源
计划
奉献