Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:2 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主有威權可畏、使上天萬象盡和平、
  • 新标点和合本 - “ 神有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 当代译本 - “上帝掌管一切,威严可畏, 祂在高天之上缔造和平。
  • 圣经新译本 - “ 神有治理之权,威严可畏, 他在高天之处施行和平。
  • 现代标点和合本 - “神有治理之权,有威严可畏, 他在高处施行和平。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • New International Version - “Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
  • New International Reader's Version - “God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.
  • English Standard Version - “Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
  • New Living Translation - “God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
  • Christian Standard Bible - Dominion and dread belong to him, the one who establishes harmony in his heights.
  • New American Standard Bible - “Dominion and awe belong to Him Who makes peace in His heights.
  • New King James Version - “Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.
  • Amplified Bible - “Dominion and awe belong to God; He establishes peace and order in His high places.
  • American Standard Version - Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
  • King James Version - Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
  • New English Translation - “Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
  • World English Bible - “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
  • 新標點和合本 - 神有治理之權,有威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 當代譯本 - 「上帝掌管一切,威嚴可畏, 祂在高天之上締造和平。
  • 聖經新譯本 - “ 神有治理之權,威嚴可畏, 他在高天之處施行和平。
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 有統治權,有威嚴可畏; 他在高天佈置和平。
  • 現代標點和合本 - 「神有治理之權,有威嚴可畏, 他在高處施行和平。
  • 文理和合譯本 - 權能威嚴、兼在上帝、彼施和平、於其高處、
  • 文理委辦譯本 - 主有權可凜、有威可畏、至上之域、咸賜綏康。
  • Nueva Versión Internacional - «Dios es poderoso e infunde temor; él pone orden en las alturas de los cielos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 권능과 위엄을 가지셨 으며 하늘 나라를 평화로 다스리는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - – Держава и страх – у Бога, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Держава и страх у Аллаха, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il détient un pouvoir ╵souverain, effrayant. Il fait régner la paix ╵dans les lieux élevés.
  • リビングバイブル - 「神は力のある、恐るべきお方だ。 神は天で平和をつくる。
  • Nova Versão Internacional - “O domínio e o temor pertencem a Deus; ele impõe ordem nas alturas, que a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gott allein ist der Herr, in Ehrfurcht müssen alle vor ihm stehen! Für Frieden sorgt er in seinen Himmelshöhen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đức Chúa Trời vẫn cầm quyền tể trị và đáng khiếp sợ. Chúa lập trật tự tại các nơi cao trên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อำนาจครอบครองและความน่าเกรงขามเป็นของพระเจ้า พระองค์ทรงสถาปนาความเป็นระเบียบไว้ในฟ้าสวรรค์เบื้องสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “การ​ปกครอง​เป็น​ของ​พระ​เจ้า เรา​ควร​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​รักษา​สันติภาพ​ใน​ฟ้า​สวรรค์​เบื้อง​บน
交叉引用
  • 馬太福音 6:13 - 勿使我遇試、惟拯我於惡、 或作惟拯我於惡者 蓋國與權與榮、皆爾所有、至於世世、阿們、 有原文古抄本自蓋國與權起至阿們止皆缺
  • 馬太福音 5:9 - 使人和睦者福矣、因其將稱為天主子也、
  • 啟示錄 6:16 - 籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、
  • 約伯記 26:5 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
  • 約伯記 26:6 - 在主前示阿勒 示阿勒見七章九節小註 顯露、亞巴頓 亞巴頓與示阿勒義同 不得掩蔽、
  • 約伯記 26:7 - 陳北極於空際、懸大地於太虛、
  • 約伯記 26:8 - 包水於密雲中、雲不因水而裂、
  • 約伯記 26:9 - 障蔽寶座四圍、以雲覆其上、
  • 約伯記 26:10 - 在大水面、四周畫限、細分幽明、不爽毫釐、 或作在大水面在幽明交界之際畫限不爽毫釐
  • 約伯記 26:11 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • 約伯記 26:12 - 以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、 又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
  • 約伯記 26:13 - 以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
  • 約伯記 26:14 - 此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、
  • 以賽亞書 57:19 - 我必使其口讚頌我、我賜平康、賜平康於遠者近者、且我將醫之、此乃主所言、
  • 以弗所書 1:20 - 即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、
  • 以弗所書 1:21 - 超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
  • 猶大書 1:25 - 即獨一有智慧之天主、我之救主、願榮光、威嚴、大能、大權歸之、 有抄本於歸之下有因吾主耶穌基督句 自今至於世世、阿們、
  • 約伯記 9:2 - 我深知有如此、然人於天主前、焉得自辯為義、 然人於天主前焉得自辯為義或作然人於天主前豈得視為有義
  • 約伯記 9:3 - 若欲與天主爭辯、萬中不能答一、 不能答一或作必不答一
  • 約伯記 9:4 - 天主心智力強、違之者孰可綏安、 孰可綏安或作誰不受禍
  • 約伯記 9:5 - 天主移山而山不覺、震怒使山崩頹、
  • 約伯記 9:6 - 使地震撼離於其所、使地柱動搖、
  • 約伯記 9:7 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
  • 約伯記 9:8 - 獨自鋪天、履於海濤之上、
  • 約伯記 9:9 - 造北斗參昴、及南方密宮、
  • 約伯記 9:10 - 行大事不可測、行奇事不勝數、
  • 以弗所書 2:16 - 且以其十字架、使二者聯為一體、與天主復和、以冤仇消滅於己身、 或作蓋以其十字架消滅冤仇使二者聯為一體與天主復和
  • 以弗所書 2:17 - 且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
  • 耶利米書 10:6 - 主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、
  • 耶利米書 10:7 - 萬民之王乎、 或作皇皇萬民之主乎 孰能不畏主、畏主乃所當然、列邦聖賢、天下萬國、無可比主、
  • 哥林多後書 5:18 - 萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、
  • 哥林多後書 5:19 - 蓋天主在基督內、使世與己復和、不以其罪愆歸之、且以復和之道託我儕、
  • 哥林多後書 5:20 - 是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、
  • 哥林多後書 5:21 - 天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、 或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 詩篇 99:1 - 主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
  • 詩篇 99:2 - 主在 郇 城、極大無比、在萬民之上、惟主至高、
  • 詩篇 99:3 - 人當頌揚主大而可畏之名、主之名至聖、
  • 以賽亞書 57:15 - 至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 但以理書 4:34 - 時日已滿、我 尼布甲尼撒 舉目仰天、靈性 靈性或作靈慧下同 復歸於我、遂祝謝至上者、讚揚頌美永生者、其權永世恆存、其國至於世世、
  • 但以理書 4:35 - 世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • 但以理書 4:36 - 是時靈性復歸於我、國榮、尊貴、光耀、亦悉復歸於我、我之議士、大臣、再來朝我、復得我國、威勢益增、
  • 但以理書 4:37 - 故我 尼布甲尼撒 讚美稱謝頌揚天上之大主宰、其所為者最誠實、其道至公義、惟行動驕傲者、天主使之卑微、
  • 歷代志上 29:11 - 主大無倫、能力、尊榮、盛德、威嚴、悉屬主、凡在天地者、咸歸主、國權歸主、主巍巍乎萬有之上、
  • 歷代志上 29:12 - 富與貴由主而來、主治萬物、主有巨能大力、人之昌大強盛、皆主所使、
  • 約伯記 40:9 - 爾亦有臂 有臂或作有能 如天主乎、爾亦能如天主發雷聲乎、
  • 約伯記 40:10 - 試以尊貴威嚴為飾、以榮光赫奕為衣、
  • 約伯記 40:11 - 震動爾怒、見矜高者則抑之、
  • 約伯記 40:12 - 見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • 約伯記 40:13 - 使其同匿於塵埃、藏其面於幽暗、
  • 約伯記 40:14 - 我則譽爾曰、爾能以右手自救、
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 歌羅西書 1:20 - 彼流血在十字架、成就和平、父遂使萬物、無論在天者、在地者、由彼與己復和、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主有威權可畏、使上天萬象盡和平、
  • 新标点和合本 - “ 神有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 当代译本 - “上帝掌管一切,威严可畏, 祂在高天之上缔造和平。
  • 圣经新译本 - “ 神有治理之权,威严可畏, 他在高天之处施行和平。
  • 现代标点和合本 - “神有治理之权,有威严可畏, 他在高处施行和平。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • New International Version - “Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
  • New International Reader's Version - “God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.
  • English Standard Version - “Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
  • New Living Translation - “God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
  • Christian Standard Bible - Dominion and dread belong to him, the one who establishes harmony in his heights.
  • New American Standard Bible - “Dominion and awe belong to Him Who makes peace in His heights.
  • New King James Version - “Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.
  • Amplified Bible - “Dominion and awe belong to God; He establishes peace and order in His high places.
  • American Standard Version - Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
  • King James Version - Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
  • New English Translation - “Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
  • World English Bible - “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
  • 新標點和合本 - 神有治理之權,有威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 當代譯本 - 「上帝掌管一切,威嚴可畏, 祂在高天之上締造和平。
  • 聖經新譯本 - “ 神有治理之權,威嚴可畏, 他在高天之處施行和平。
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 有統治權,有威嚴可畏; 他在高天佈置和平。
  • 現代標點和合本 - 「神有治理之權,有威嚴可畏, 他在高處施行和平。
  • 文理和合譯本 - 權能威嚴、兼在上帝、彼施和平、於其高處、
  • 文理委辦譯本 - 主有權可凜、有威可畏、至上之域、咸賜綏康。
  • Nueva Versión Internacional - «Dios es poderoso e infunde temor; él pone orden en las alturas de los cielos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 권능과 위엄을 가지셨 으며 하늘 나라를 평화로 다스리는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - – Держава и страх – у Бога, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Держава и страх у Аллаха, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il détient un pouvoir ╵souverain, effrayant. Il fait régner la paix ╵dans les lieux élevés.
  • リビングバイブル - 「神は力のある、恐るべきお方だ。 神は天で平和をつくる。
  • Nova Versão Internacional - “O domínio e o temor pertencem a Deus; ele impõe ordem nas alturas, que a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gott allein ist der Herr, in Ehrfurcht müssen alle vor ihm stehen! Für Frieden sorgt er in seinen Himmelshöhen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đức Chúa Trời vẫn cầm quyền tể trị và đáng khiếp sợ. Chúa lập trật tự tại các nơi cao trên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อำนาจครอบครองและความน่าเกรงขามเป็นของพระเจ้า พระองค์ทรงสถาปนาความเป็นระเบียบไว้ในฟ้าสวรรค์เบื้องสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “การ​ปกครอง​เป็น​ของ​พระ​เจ้า เรา​ควร​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​รักษา​สันติภาพ​ใน​ฟ้า​สวรรค์​เบื้อง​บน
  • 馬太福音 6:13 - 勿使我遇試、惟拯我於惡、 或作惟拯我於惡者 蓋國與權與榮、皆爾所有、至於世世、阿們、 有原文古抄本自蓋國與權起至阿們止皆缺
  • 馬太福音 5:9 - 使人和睦者福矣、因其將稱為天主子也、
  • 啟示錄 6:16 - 籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、
  • 約伯記 26:5 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
  • 約伯記 26:6 - 在主前示阿勒 示阿勒見七章九節小註 顯露、亞巴頓 亞巴頓與示阿勒義同 不得掩蔽、
  • 約伯記 26:7 - 陳北極於空際、懸大地於太虛、
  • 約伯記 26:8 - 包水於密雲中、雲不因水而裂、
  • 約伯記 26:9 - 障蔽寶座四圍、以雲覆其上、
  • 約伯記 26:10 - 在大水面、四周畫限、細分幽明、不爽毫釐、 或作在大水面在幽明交界之際畫限不爽毫釐
  • 約伯記 26:11 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • 約伯記 26:12 - 以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、 又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
  • 約伯記 26:13 - 以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
  • 約伯記 26:14 - 此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、
  • 以賽亞書 57:19 - 我必使其口讚頌我、我賜平康、賜平康於遠者近者、且我將醫之、此乃主所言、
  • 以弗所書 1:20 - 即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、
  • 以弗所書 1:21 - 超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
  • 猶大書 1:25 - 即獨一有智慧之天主、我之救主、願榮光、威嚴、大能、大權歸之、 有抄本於歸之下有因吾主耶穌基督句 自今至於世世、阿們、
  • 約伯記 9:2 - 我深知有如此、然人於天主前、焉得自辯為義、 然人於天主前焉得自辯為義或作然人於天主前豈得視為有義
  • 約伯記 9:3 - 若欲與天主爭辯、萬中不能答一、 不能答一或作必不答一
  • 約伯記 9:4 - 天主心智力強、違之者孰可綏安、 孰可綏安或作誰不受禍
  • 約伯記 9:5 - 天主移山而山不覺、震怒使山崩頹、
  • 約伯記 9:6 - 使地震撼離於其所、使地柱動搖、
  • 約伯記 9:7 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
  • 約伯記 9:8 - 獨自鋪天、履於海濤之上、
  • 約伯記 9:9 - 造北斗參昴、及南方密宮、
  • 約伯記 9:10 - 行大事不可測、行奇事不勝數、
  • 以弗所書 2:16 - 且以其十字架、使二者聯為一體、與天主復和、以冤仇消滅於己身、 或作蓋以其十字架消滅冤仇使二者聯為一體與天主復和
  • 以弗所書 2:17 - 且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
  • 耶利米書 10:6 - 主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、
  • 耶利米書 10:7 - 萬民之王乎、 或作皇皇萬民之主乎 孰能不畏主、畏主乃所當然、列邦聖賢、天下萬國、無可比主、
  • 哥林多後書 5:18 - 萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、
  • 哥林多後書 5:19 - 蓋天主在基督內、使世與己復和、不以其罪愆歸之、且以復和之道託我儕、
  • 哥林多後書 5:20 - 是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、
  • 哥林多後書 5:21 - 天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、 或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 詩篇 99:1 - 主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
  • 詩篇 99:2 - 主在 郇 城、極大無比、在萬民之上、惟主至高、
  • 詩篇 99:3 - 人當頌揚主大而可畏之名、主之名至聖、
  • 以賽亞書 57:15 - 至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 但以理書 4:34 - 時日已滿、我 尼布甲尼撒 舉目仰天、靈性 靈性或作靈慧下同 復歸於我、遂祝謝至上者、讚揚頌美永生者、其權永世恆存、其國至於世世、
  • 但以理書 4:35 - 世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • 但以理書 4:36 - 是時靈性復歸於我、國榮、尊貴、光耀、亦悉復歸於我、我之議士、大臣、再來朝我、復得我國、威勢益增、
  • 但以理書 4:37 - 故我 尼布甲尼撒 讚美稱謝頌揚天上之大主宰、其所為者最誠實、其道至公義、惟行動驕傲者、天主使之卑微、
  • 歷代志上 29:11 - 主大無倫、能力、尊榮、盛德、威嚴、悉屬主、凡在天地者、咸歸主、國權歸主、主巍巍乎萬有之上、
  • 歷代志上 29:12 - 富與貴由主而來、主治萬物、主有巨能大力、人之昌大強盛、皆主所使、
  • 約伯記 40:9 - 爾亦有臂 有臂或作有能 如天主乎、爾亦能如天主發雷聲乎、
  • 約伯記 40:10 - 試以尊貴威嚴為飾、以榮光赫奕為衣、
  • 約伯記 40:11 - 震動爾怒、見矜高者則抑之、
  • 約伯記 40:12 - 見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • 約伯記 40:13 - 使其同匿於塵埃、藏其面於幽暗、
  • 約伯記 40:14 - 我則譽爾曰、爾能以右手自救、
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 歌羅西書 1:20 - 彼流血在十字架、成就和平、父遂使萬物、無論在天者、在地者、由彼與己復和、
圣经
资源
计划
奉献