Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Can anyone claim otherwise? Who can prove me wrong?”
  • 新标点和合本 - 若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不是这样,谁能指证我是说谎的, 以我的言语为毫无根据呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不是这样,谁能指证我是说谎的, 以我的言语为毫无根据呢?”
  • 当代译本 - 我说的都是实情,谁能否认? 谁能证明我的话是空谈?”
  • 圣经新译本 - 如果不是这样,谁能证明我是撒谎的, 指出我的言语为空虚的呢?”
  • 现代标点和合本 - 若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?”
  • 和合本(拼音版) - 若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?”
  • New International Version - “If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?”
  • New International Reader's Version - “Who can prove that what I’m saying is wrong? Who can prove that my words aren’t true?”
  • English Standard Version - If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?”
  • Christian Standard Bible - If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless?
  • New American Standard Bible - Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?”
  • New King James Version - “Now if it is not so, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?”
  • Amplified Bible - And if this is not so, who can prove me a liar And make my speech worthless?”
  • American Standard Version - And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
  • King James Version - And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
  • New English Translation - “If this is not so, who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
  • World English Bible - If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”
  • 新標點和合本 - 若不是這樣,誰能證實我是說謊的, 將我的言語駁為虛空呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不是這樣,誰能指證我是說謊的, 以我的言語為毫無根據呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不是這樣,誰能指證我是說謊的, 以我的言語為毫無根據呢?」
  • 當代譯本 - 我說的都是實情,誰能否認? 誰能證明我的話是空談?」
  • 聖經新譯本 - 如果不是這樣,誰能證明我是撒謊的, 指出我的言語為空虛的呢?”
  • 呂振中譯本 - 若不然,誰能證我為撒謊, 指我所說的為無物呢?』
  • 現代標點和合本 - 若不是這樣,誰能證實我是說謊的, 將我的言語駁為虛空呢?」
  • 文理和合譯本 - 如其不然、誰證我乃言誑、辯我詞為虛乎、
  • 文理委辦譯本 - 如曰不然、試與我辨、指我言之剌謬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若言不然、誰能指摘我言為謬、 謬原文作誑 辯駁我言為虛、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede probar que es falso lo que digo, y reducir mis palabras a la nada?»
  • 현대인의 성경 - 만일 그렇지 않다고 해도 나를 거짓말쟁이라고 지적하거나 내 말이 틀렸다고 주장할 사람이 누구인가?”
  • Новый Русский Перевод - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • Восточный перевод - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui me démentira ╵en prétendant ╵qu’il n’en est pas ainsi ? Et qui réfutera ╵le discours que je tiens ?
  • リビングバイブル - だれが、そうでないと言えよう。 だれが、私はうそつきだと証明し、 私の言うことは間違いだと 言い張ることができるだろうか。」
  • Nova Versão Internacional - “Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras?”
  • Hoffnung für alle - Ja, so ist es! Keiner kann mich Lügen strafen und niemand meine Worte widerlegen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể bảo đây là lời dối? Ai có thể đánh đổ lý luận của tôi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าไม่ได้เป็นอย่างนี้ ใครจะพิสูจน์ได้ว่าข้าพูดผิด และทำให้เห็นว่าสิ่งที่ข้ากล่าวมานี้ไม่เป็นความจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ไม่​ใช่​เช่น​นั้น แล้ว​ใคร​จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ฉัน​พูด​ไม่​จริง และ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ฉัน​ไม่​เป็น​ความ​จริง”
交叉引用
  • Job 6:28 - Look at me! Would I lie to your face?
  • Job 27:4 - my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
  • Job 15:2 - “A wise man wouldn’t answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
  • Job 11:2 - “Shouldn’t someone answer this torrent of words? Is a person proved innocent just by a lot of talking?
  • Job 11:3 - Should I remain silent while you babble on? When you mock God, shouldn’t someone make you ashamed?
  • Job 9:24 - The whole earth is in the hands of the wicked, and God blinds the eyes of the judges. If he’s not the one who does it, who is?
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Can anyone claim otherwise? Who can prove me wrong?”
  • 新标点和合本 - 若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不是这样,谁能指证我是说谎的, 以我的言语为毫无根据呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不是这样,谁能指证我是说谎的, 以我的言语为毫无根据呢?”
  • 当代译本 - 我说的都是实情,谁能否认? 谁能证明我的话是空谈?”
  • 圣经新译本 - 如果不是这样,谁能证明我是撒谎的, 指出我的言语为空虚的呢?”
  • 现代标点和合本 - 若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?”
  • 和合本(拼音版) - 若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?”
  • New International Version - “If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?”
  • New International Reader's Version - “Who can prove that what I’m saying is wrong? Who can prove that my words aren’t true?”
  • English Standard Version - If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?”
  • Christian Standard Bible - If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless?
  • New American Standard Bible - Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?”
  • New King James Version - “Now if it is not so, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?”
  • Amplified Bible - And if this is not so, who can prove me a liar And make my speech worthless?”
  • American Standard Version - And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
  • King James Version - And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
  • New English Translation - “If this is not so, who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
  • World English Bible - If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”
  • 新標點和合本 - 若不是這樣,誰能證實我是說謊的, 將我的言語駁為虛空呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不是這樣,誰能指證我是說謊的, 以我的言語為毫無根據呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不是這樣,誰能指證我是說謊的, 以我的言語為毫無根據呢?」
  • 當代譯本 - 我說的都是實情,誰能否認? 誰能證明我的話是空談?」
  • 聖經新譯本 - 如果不是這樣,誰能證明我是撒謊的, 指出我的言語為空虛的呢?”
  • 呂振中譯本 - 若不然,誰能證我為撒謊, 指我所說的為無物呢?』
  • 現代標點和合本 - 若不是這樣,誰能證實我是說謊的, 將我的言語駁為虛空呢?」
  • 文理和合譯本 - 如其不然、誰證我乃言誑、辯我詞為虛乎、
  • 文理委辦譯本 - 如曰不然、試與我辨、指我言之剌謬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若言不然、誰能指摘我言為謬、 謬原文作誑 辯駁我言為虛、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede probar que es falso lo que digo, y reducir mis palabras a la nada?»
  • 현대인의 성경 - 만일 그렇지 않다고 해도 나를 거짓말쟁이라고 지적하거나 내 말이 틀렸다고 주장할 사람이 누구인가?”
  • Новый Русский Перевод - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • Восточный перевод - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui me démentira ╵en prétendant ╵qu’il n’en est pas ainsi ? Et qui réfutera ╵le discours que je tiens ?
  • リビングバイブル - だれが、そうでないと言えよう。 だれが、私はうそつきだと証明し、 私の言うことは間違いだと 言い張ることができるだろうか。」
  • Nova Versão Internacional - “Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras?”
  • Hoffnung für alle - Ja, so ist es! Keiner kann mich Lügen strafen und niemand meine Worte widerlegen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể bảo đây là lời dối? Ai có thể đánh đổ lý luận của tôi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าไม่ได้เป็นอย่างนี้ ใครจะพิสูจน์ได้ว่าข้าพูดผิด และทำให้เห็นว่าสิ่งที่ข้ากล่าวมานี้ไม่เป็นความจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ไม่​ใช่​เช่น​นั้น แล้ว​ใคร​จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ฉัน​พูด​ไม่​จริง และ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ฉัน​ไม่​เป็น​ความ​จริง”
  • Job 6:28 - Look at me! Would I lie to your face?
  • Job 27:4 - my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
  • Job 15:2 - “A wise man wouldn’t answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
  • Job 11:2 - “Shouldn’t someone answer this torrent of words? Is a person proved innocent just by a lot of talking?
  • Job 11:3 - Should I remain silent while you babble on? When you mock God, shouldn’t someone make you ashamed?
  • Job 9:24 - The whole earth is in the hands of the wicked, and God blinds the eyes of the judges. If he’s not the one who does it, who is?
圣经
资源
计划
奉献