逐节对照
- World English Bible - I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
- 新标点和合本 - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就在他面前陈明我的案件, 满口辩诉。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就在他面前陈明我的案件, 满口辩诉。
- 当代译本 - 我好在祂面前陈明案情, 滔滔不绝地为自己申辩;
- 圣经新译本 - 好让我在他面前呈上我的案件, 满口辩论向他申诉;
- 现代标点和合本 - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
- 和合本(拼音版) - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
- New International Version - I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
- New International Reader's Version - I would state my case to him. I’d give him all my arguments.
- English Standard Version - I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.
- New Living Translation - I would lay out my case and present my arguments.
- Christian Standard Bible - I would plead my case before him and fill my mouth with arguments.
- New American Standard Bible - I would present my case before Him And fill my mouth with arguments.
- New King James Version - I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments.
- Amplified Bible - I would present my cause before Him And fill my mouth with arguments.
- American Standard Version - I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
- King James Version - I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
- New English Translation - I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments.
- 新標點和合本 - 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就在他面前陳明我的案件, 滿口辯訴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就在他面前陳明我的案件, 滿口辯訴。
- 當代譯本 - 我好在祂面前陳明案情, 滔滔不絕地為自己申辯;
- 聖經新譯本 - 好讓我在他面前呈上我的案件, 滿口辯論向他申訴;
- 呂振中譯本 - 我就可以將案件擺在他面前, 滿口辯訴;
- 現代標點和合本 - 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
- 文理和合譯本 - 以我之獄、陳於其前、辨白之詞、充乎我口、
- 文理委辦譯本 - 以所抱之冤抑、陳於其前、折辨不已、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我冤抑、呈於其前、極口辨白、
- Nueva Versión Internacional - Ante él expondría mi caso; llenaría mi boca de argumentos.
- 현대인의 성경 - 내가 그분 앞에 나아가 내 문제를 내어놓고 변명하며
- Новый Русский Перевод - Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- Восточный перевод - Я бы дело моё перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я бы дело моё перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я бы дело моё перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- La Bible du Semeur 2015 - je pourrais, devant lui, ╵plaider ma juste cause, et j’aurais bien des arguments ╵à présenter.
- リビングバイブル - こちらの言い分を何もかも話したうえで、 神の返事を聞き、何がお望みなのかを知りたいのだ。
- Nova Versão Internacional - Eu lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
- Hoffnung für alle - Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ phơi bày lý lẽ tôi, và trình bày lời lập luận của mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าจะทูลแถลงคดีของข้าต่อหน้าพระองค์ และขอโต้แย้งอย่างเต็มที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันจะยื่นคดีต่อพระองค์ และพร้อมที่จะโต้แย้ง
交叉引用
- Joshua 7:8 - Oh, Lord, what shall I say, after Israel has turned their backs before their enemies?
- Joshua 7:9 - For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will surround us, and cut off our name from the earth. What will you do for your great name?”
- Isaiah 43:26 - Put me in remembrance. Let us plead together. Declare your case, that you may be justified.
- Psalms 25:11 - For your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.
- Daniel 9:18 - My God, turn your ear, and hear. Open your eyes, and see our desolations, and the city which is called by your name; for we do not present our petitions before you for our righteousness, but for your great mercies’ sake.
- Daniel 9:19 - Lord, hear. Lord, forgive. Lord, listen and do. Don’t defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name.”
- Numbers 14:13 - Moses said to Yahweh, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them.
- Numbers 14:14 - They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you Yahweh are among this people; for you Yahweh are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
- Numbers 14:15 - Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
- Numbers 14:16 - ‘Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.’
- Numbers 14:17 - Now please let the power of the Lord be great, according as you have spoken, saying,
- Numbers 14:18 - ‘Yahweh is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.’
- Numbers 14:19 - Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and just as you have forgiven this people, from Egypt even until now.”
- Job 37:19 - Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
- Genesis 18:25 - May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?”
- Genesis 18:26 - Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
- Genesis 18:27 - Abraham answered, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, although I am dust and ashes.
- Genesis 18:28 - What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?” He said, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
- Genesis 18:29 - He spoke to him yet again, and said, “What if there are forty found there?” He said, “I will not do it for the forty’s sake.”
- Genesis 18:30 - He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?” He said, “I will not do it if I find thirty there.”
- Genesis 18:31 - He said, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?” He said, “I will not destroy it for the twenty’s sake.”
- Genesis 18:32 - He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?” He said, “I will not destroy it for the ten’s sake.”
- Psalms 43:1 - Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
- Exodus 32:12 - Why should the Egyptians talk, saying, ‘He brought them out for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?’ Turn from your fierce wrath, and turn away from this evil against your people.
- Exodus 32:13 - Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, ‘I will multiply your offspring as the stars of the sky, and all this land that I have spoken of I will give to your offspring, and they shall inherit it forever.’”
- Genesis 32:12 - You said, ‘I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which can’t be counted because there are so many.’”
- Job 13:18 - See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.