逐节对照
- 聖經新譯本 - 但是他既已定意,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
- 新标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 当代译本 - 祂独行其事,谁能阻挡祂? 祂按自己的意愿行事。
- 圣经新译本 - 但是他既已定意,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 现代标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本(拼音版) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- New International Version - “But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
- New International Reader's Version - “But he’s the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
- English Standard Version - But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
- New Living Translation - But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
- The Message - “But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to. He’ll complete in detail what he’s decided about me, and whatever else he determines to do. Is it any wonder that I dread meeting him? Whenever I think about it, I get scared all over again. God makes my heart sink! God Almighty gives me the shudders! I’m completely in the dark, I can’t see my hand in front of my face.”
- Christian Standard Bible - But he is unchangeable; who can oppose him? He does what he desires.
- New American Standard Bible - But He is unique, and who can make Him turn? Whatever His soul desires, He does it.
- New King James Version - “But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
- Amplified Bible - But He is unique and unchangeable, and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.
- American Standard Version - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
- King James Version - But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
- New English Translation - But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
- World English Bible - But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
- 新標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 當代譯本 - 祂獨行其事,誰能阻擋祂? 祂按自己的意願行事。
- 呂振中譯本 - 但是他抉擇 了,誰能轉移他呢? 他心裏所願的、他就行出來。
- 現代標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
- 文理和合譯本 - 惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
- 文理委辦譯本 - 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但主已定命、誰能易之、 或作主乃獨一之主誰能阻之 主必行其心之所欲、
- Nueva Versión Internacional - »Pero él es soberano; ¿quién puede hacerlo desistir? Lo que él quiere hacer, lo hace.
- 현대인의 성경 - 그런데도 나에 대한 그의 태도는 변하지 않고 있으니 누가 감히 그의 뜻을 돌이킬 수 있겠는가? 그는 자기가 원하는 일이면 무엇이든지 하고야 마는 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais lui, il est unique, ╵qui le fera changer ? Et tout ce qu’il désire ╵il l’exécute.
- リビングバイブル - しかし、神が私について考えていることは変わるはずがない。 神の決めたことは、だれにもくつがえせない。 神は、望みどおりのことを意のままに行うからだ。
- Nova Versão Internacional - “Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
- Hoffnung für alle - Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa không hề sai lời, ai làm Chúa đổi thay? Khi đã quyết định điều gì, Chúa thực hiện quyết định ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่พระองค์ก็ยังทรงยืนกรานเด็ดเดี่ยว และใครเล่าจะต่อต้านพระองค์ได้? พระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งตามชอบพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ไม่เปลี่ยนใจ ใครจะเปลี่ยนพระองค์ได้ พระองค์ประสงค์อย่างไร พระองค์ก็กระทำอย่างนั้น
交叉引用
- 雅各書 1:17 - 各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
- 羅馬書 9:19 - 這樣,你會對我說:“那麼他為甚麼責怪人呢?有誰抗拒他的旨意呢?”
- 約伯記 11:10 - 他若過來把人囚禁, 召人受審,誰能阻止他呢?
- 以弗所書 1:9 - 他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
- 以弗所書 1:10 - 到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
- 以弗所書 1:11 - 那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”),
- 約伯記 34:29 - 他若安靜不動,誰能定他有罪呢? 他若掩面,誰能看見他呢? 無論對待一國或一人,都是這樣。
- 約伯記 9:12 - 他奪取,誰能攔阻他? 誰敢問他:‘你幹甚麼?’
- 約伯記 9:13 - 神必不抑制他的怒氣, 海怪 拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
- 詩篇 135:6 - 在天上,在地上,在海中,在一切深處, 耶和華喜歡甚麼,就作甚麼。
- 傳道書 1:15 - 彎曲的,不能弄直;缺少的,不能數算。
- 以賽亞書 14:24 - 萬軍之耶和華起了誓,說: “我怎樣想,事就怎樣成就; 我怎樣計劃,事就怎樣立定,
- 以賽亞書 14:25 - 就是在我的地上粉碎亞述人, 在我的山上踐踏他; 他所加的軛必離開以色列人, 他所加的重擔必離開以色列人的肩頭。”
- 以賽亞書 14:26 - 這就是對全地所定的旨意, 就是向列國伸出的手。
- 以賽亞書 14:27 - 因為萬軍之耶和華決定的事, 誰能阻攔呢? 他的手伸了出來, 誰能使他收回呢?
- 傳道書 3:14 - 我知道 神所作的一切,都必永存,無可增添,無可減少; 神這樣作,為要使人在他面前存敬畏的心。
- 以賽亞書 46:10 - 我從起初就宣告末後的事, 從古時就述說還未作成的事, 說:‘我的計劃必定成功, 我所喜悅的,我都必作成。’
- 民數記 23:19 - 神不是人,必不致說謊, 也不是人子,必不致後悔。 他說話,怎能不作? 他發言,怎能不作成?
- 民數記 23:20 - 我奉命來祝福; 神要賜福,我不能改變。
- 約伯記 12:14 - 他所拆毀的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能釋放。
- 但以理書 4:35 - 地上所有的居民,在他來說都是虛無; 在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是這樣; 沒有人能攔住他的手, 或問他說:‘你作甚麼?’
- 箴言 19:21 - 人心裡的謀算很多, 唯有耶和華的計劃能實現。
- 詩篇 115:3 - 我們的 神在天上; 他喜歡甚麼,就作甚麼。