Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:11 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside.
  • 新标点和合本 - 我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的脚紧跟他的步伐; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的脚紧跟他的步伐; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 当代译本 - 我紧随祂的脚步, 持守祂的道,没有偏离。
  • 圣经新译本 - 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 现代标点和合本 - “我脚追随他的步履, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 和合本(拼音版) - 我脚追随他的步履, 我谨守他的道,并不偏离。
  • New International Version - My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
  • New International Reader's Version - My feet have closely followed his steps. I’ve stayed on his path without turning away.
  • New Living Translation - For I have stayed on God’s paths; I have followed his ways and not turned aside.
  • Christian Standard Bible - My feet have followed in his tracks; I have kept to his way and not turned aside.
  • New American Standard Bible - My foot has held on to His path; I have kept His way and not turned aside.
  • New King James Version - My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.
  • Amplified Bible - My feet have carefully followed His steps; I have kept His ways and not turned aside.
  • American Standard Version - My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
  • King James Version - My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
  • New English Translation - My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
  • World English Bible - My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned away.
  • 新標點和合本 - 我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的腳緊跟他的步伐; 我謹守他的道,並不偏離。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的腳緊跟他的步伐; 我謹守他的道,並不偏離。
  • 當代譯本 - 我緊隨祂的腳步, 持守祂的道,沒有偏離。
  • 聖經新譯本 - 我的腳緊隨他的腳步, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 呂振中譯本 - 我的腳緊跟着他的步伐; 他的道路我謹守着,並不偏離。
  • 現代標點和合本 - 「我腳追隨他的步履, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 文理和合譯本 - 我足謹履其步武、我守其道而不離、
  • 文理委辦譯本 - 我履其武而不越、守其道而弗失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我足追隨其步履、我謹守其道而不偏離、
  • Nueva Versión Internacional - En sus sendas he afirmado mis pies; he seguido su camino sin desviarme.
  • 현대인의 성경 - 나는 그를 충실히 따랐고 그의 길에서 벗어나지 않았으며
  • Новый Русский Перевод - Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
  • Восточный перевод - Я верно держался и хранил Его пути, не уклоняясь в сторону.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я верно держался и хранил Его пути, не уклоняясь в сторону.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я верно держался и хранил Его пути, не уклоняясь в сторону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car j’ai toujours suivi ╵la trace de ses pas. J’ai marché sur la voie ╵qu’il a prescrite, ╵je n’en ai pas dévié.
  • リビングバイブル - 私は神の道から離れず、神に従ってきた。 一歩も脇道にそれたことはない。
  • Nova Versão Internacional - Meus pés seguiram de perto as suas pegadas; mantive-me no seu caminho sem desviar-me.
  • Hoffnung für alle - Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân tôi theo sát bước Đức Chúa Trời, Tôi giữ đúng đường Ngài và không trở bước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าดำเนินตามรอยพระบาทของพระองค์อย่างใกล้ชิด ข้าอยู่ในทางของพระองค์โดยไม่หันเห
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เท้า​ของ​ฉัน​ตาม​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์​อย่าง​มั่นคง ฉัน​ได้​ดำเนิน​ตาม​ทาง​ของ​พระ​องค์​และ​ไม่​ได้​หันเห​ไป
交叉引用
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers.
  • Acts 20:33 - I coveted no one’s silver or gold or apparel.
  • Acts 20:34 - You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me.
  • 1 Samuel 12:2 - And now, behold, the king walks before you, and I am old and gray; and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth until this day.
  • 1 Samuel 12:3 - Here I am; testify against me before the Lord and before his anointed. Whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? Testify against me and I will restore it to you.”
  • 1 Samuel 12:4 - They said, “You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man’s hand.”
  • 1 Samuel 12:5 - And he said to them, “The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they said, “He is witness.”
  • Luke 8:13 - And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
  • Luke 8:14 - And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
  • Luke 8:15 - As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
  • Zephaniah 1:6 - those who have turned back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.”
  • 2 Corinthians 1:12 - For our boast is this, the testimony of our conscience, that we behaved in the world with simplicity and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God, and supremely so toward you.
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • Psalms 18:20 - The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
  • Psalms 18:22 - For all his rules were before me, and his statutes I did not put away from me.
  • Psalms 18:23 - I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
  • Psalms 18:24 - So the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
  • Acts 20:18 - And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,
  • Acts 20:19 - serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews;
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • 2 Peter 2:22 - What the true proverb says has happened to them: “The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
  • Job 17:9 - Yet the righteous holds to his way, and he who has clean hands grows stronger and stronger.
  • Romans 2:7 - to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life;
  • Psalms 17:5 - My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
  • Psalms 125:5 - But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
  • Psalms 44:18 - Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way;
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside.
  • 新标点和合本 - 我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的脚紧跟他的步伐; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的脚紧跟他的步伐; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 当代译本 - 我紧随祂的脚步, 持守祂的道,没有偏离。
  • 圣经新译本 - 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 现代标点和合本 - “我脚追随他的步履, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 和合本(拼音版) - 我脚追随他的步履, 我谨守他的道,并不偏离。
  • New International Version - My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
  • New International Reader's Version - My feet have closely followed his steps. I’ve stayed on his path without turning away.
  • New Living Translation - For I have stayed on God’s paths; I have followed his ways and not turned aside.
  • Christian Standard Bible - My feet have followed in his tracks; I have kept to his way and not turned aside.
  • New American Standard Bible - My foot has held on to His path; I have kept His way and not turned aside.
  • New King James Version - My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.
  • Amplified Bible - My feet have carefully followed His steps; I have kept His ways and not turned aside.
  • American Standard Version - My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
  • King James Version - My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
  • New English Translation - My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
  • World English Bible - My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned away.
  • 新標點和合本 - 我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的腳緊跟他的步伐; 我謹守他的道,並不偏離。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的腳緊跟他的步伐; 我謹守他的道,並不偏離。
  • 當代譯本 - 我緊隨祂的腳步, 持守祂的道,沒有偏離。
  • 聖經新譯本 - 我的腳緊隨他的腳步, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 呂振中譯本 - 我的腳緊跟着他的步伐; 他的道路我謹守着,並不偏離。
  • 現代標點和合本 - 「我腳追隨他的步履, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 文理和合譯本 - 我足謹履其步武、我守其道而不離、
  • 文理委辦譯本 - 我履其武而不越、守其道而弗失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我足追隨其步履、我謹守其道而不偏離、
  • Nueva Versión Internacional - En sus sendas he afirmado mis pies; he seguido su camino sin desviarme.
  • 현대인의 성경 - 나는 그를 충실히 따랐고 그의 길에서 벗어나지 않았으며
  • Новый Русский Перевод - Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
  • Восточный перевод - Я верно держался и хранил Его пути, не уклоняясь в сторону.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я верно держался и хранил Его пути, не уклоняясь в сторону.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я верно держался и хранил Его пути, не уклоняясь в сторону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car j’ai toujours suivi ╵la trace de ses pas. J’ai marché sur la voie ╵qu’il a prescrite, ╵je n’en ai pas dévié.
  • リビングバイブル - 私は神の道から離れず、神に従ってきた。 一歩も脇道にそれたことはない。
  • Nova Versão Internacional - Meus pés seguiram de perto as suas pegadas; mantive-me no seu caminho sem desviar-me.
  • Hoffnung für alle - Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân tôi theo sát bước Đức Chúa Trời, Tôi giữ đúng đường Ngài và không trở bước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าดำเนินตามรอยพระบาทของพระองค์อย่างใกล้ชิด ข้าอยู่ในทางของพระองค์โดยไม่หันเห
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เท้า​ของ​ฉัน​ตาม​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์​อย่าง​มั่นคง ฉัน​ได้​ดำเนิน​ตาม​ทาง​ของ​พระ​องค์​และ​ไม่​ได้​หันเห​ไป
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers.
  • Acts 20:33 - I coveted no one’s silver or gold or apparel.
  • Acts 20:34 - You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me.
  • 1 Samuel 12:2 - And now, behold, the king walks before you, and I am old and gray; and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth until this day.
  • 1 Samuel 12:3 - Here I am; testify against me before the Lord and before his anointed. Whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? Testify against me and I will restore it to you.”
  • 1 Samuel 12:4 - They said, “You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man’s hand.”
  • 1 Samuel 12:5 - And he said to them, “The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they said, “He is witness.”
  • Luke 8:13 - And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
  • Luke 8:14 - And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
  • Luke 8:15 - As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
  • Zephaniah 1:6 - those who have turned back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.”
  • 2 Corinthians 1:12 - For our boast is this, the testimony of our conscience, that we behaved in the world with simplicity and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God, and supremely so toward you.
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • Psalms 18:20 - The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
  • Psalms 18:22 - For all his rules were before me, and his statutes I did not put away from me.
  • Psalms 18:23 - I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
  • Psalms 18:24 - So the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
  • Acts 20:18 - And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,
  • Acts 20:19 - serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews;
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • 2 Peter 2:22 - What the true proverb says has happened to them: “The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
  • Job 17:9 - Yet the righteous holds to his way, and he who has clean hands grows stronger and stronger.
  • Romans 2:7 - to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life;
  • Psalms 17:5 - My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
  • Psalms 125:5 - But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
  • Psalms 44:18 - Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way;
圣经
资源
计划
奉献