逐节对照
- New English Translation - Although you were a powerful man, owning land, an honored man living on it,
- 新标点和合本 - 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有能力的人得土地; 尊贵的人住在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 有能力的人得土地; 尊贵的人住在其中。
- 当代译本 - 土地归了权贵, 只让显要占有。
- 圣经新译本 - 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
- 现代标点和合本 - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
- 和合本(拼音版) - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
- New International Version - though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.
- New International Reader's Version - You did it even though you were honored and powerful. You owned land and lived on it.
- English Standard Version - The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
- New Living Translation - You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
- Christian Standard Bible - while the land belonged to a powerful man and an influential man lived on it.
- New American Standard Bible - But the earth belongs to the powerful man, And the one who is honorable dwells on it.
- New King James Version - But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
- Amplified Bible - But the land is possessed by the man with power, And the favored and honorable man dwells in it.
- American Standard Version - But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
- King James Version - But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
- World English Bible - But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
- 新標點和合本 - 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
- 當代譯本 - 土地歸了權貴, 只讓顯要佔有。
- 聖經新譯本 - 有勢力的人就有土地, 尊貴的人住在其中。
- 呂振中譯本 - 膀臂 粗 的人、就得土地; 有體面的人就住在其中。
- 現代標點和合本 - 有能力的人就得地土, 尊貴的人也住在其中。
- 文理和合譯本 - 強者得土、尊者居之、
- 文理委辦譯本 - 強者任其得土、尊者聽其得廬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為有勢者方可得土地、位尊者方可居之、
- Nueva Versión Internacional - Hombre de poder, te adueñaste de la tierra; hombre prominente, en ella te asentaste.
- 현대인의 성경 - 그러면서도 너는 권세 있는 자들에게는 네 땅을 주어 그들이 마음대로 거기서 살게 하였다.
- Новый Русский Перевод - хотя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
- Восточный перевод - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu livrais le pays ╵à l’homme fort et tu y installais ╵qui tu voulais favoriser .
- リビングバイブル - ところが、権力者には欲しい物は何でもくれてやり、 金持ちには好きな所に住まわせた。
- Nova Versão Internacional - sendo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
- Hoffnung für alle - Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ว่าท่านจะมีอิทธิพล เป็นเจ้าของที่ดิน มีคนนับหน้าถือตาและอาศัยในที่แห่งนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมีอำนาจเป็นเจ้าของที่ดิน และคนสูงศักดิ์อาศัยอยู่ที่นั่น
交叉引用
- Job 29:7 - When I went out to the city gate and secured my seat in the public square,
- Job 29:8 - the young men would see me and step aside, and the old men would get up and remain standing;
- Job 29:9 - the chief men refrained from talking and covered their mouths with their hands;
- Job 29:10 - the voices of the nobles fell silent, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- Job 29:11 - “As soon as the ear heard these things, it blessed me, and when the eye saw them, it bore witness to me,
- Job 29:12 - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
- Job 29:13 - the blessing of the dying man descended on me, and I made the widow’s heart rejoice;
- Job 29:14 - I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;
- Job 29:15 - I was eyes for the blind and feet for the lame;
- Job 29:16 - I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
- Job 29:17 - I broke the fangs of the wicked, and made him drop his prey from his teeth.
- 1 Kings 21:11 - The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.
- 1 Kings 21:12 - They observed a time of fasting and put Naboth in front of the people.
- 1 Kings 21:13 - The two villains arrived and sat opposite him. Then the villains testified against Naboth right before the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they dragged him outside the city and stoned him to death.
- 1 Kings 21:14 - Then they reported to Jezebel, “Naboth has been stoned to death.”
- 1 Kings 21:15 - When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”
- Job 13:8 - Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
- Psalms 12:8 - for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
- Isaiah 3:3 - captains of groups of fifty, the respected citizens, advisers and those skilled in magical arts, and those who know incantations.
- Job 31:34 - because I was terrified of the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I remained silent and would not go outdoors –
- Micah 7:3 - They are determined to be experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men make demands, and they all do what is necessary to satisfy them.
- Isaiah 9:15 - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.