逐节对照
- New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
- 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
- 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
- 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
- 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
- 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
- New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
- English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
- New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
- Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
- New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
- New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
- Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
- American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
- King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
- New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
- World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
- 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
- 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
- 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
- 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
- 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
- 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
- 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
- Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi ?
- リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
- Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
- Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะท่านยำเกรงพระองค์ พระองค์จึงตักเตือนว่ากล่าวท่าน และลงโทษท่านอย่างนั้นหรือ
交叉引用
- Psalm 39:11 - You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
- Ecclesiastes 12:14 - God will judge everything people do. That includes everything they try to hide. He’ll judge everything, whether it’s good or evil.
- Job 9:19 - If it’s a matter of strength, he is mighty! And if it’s a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?
- Job 34:23 - God doesn’t need to bring charges against anyone. He knows they are guilty. So he doesn’t need to have them appear in his court to be judged.
- Psalm 130:3 - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
- Psalm 130:4 - But you forgive. So we can serve you with respect.
- Revelation 3:19 - ‘I warn and correct those I love. So be sincere, and turn away from your sins.
- Isaiah 3:14 - He judges the elders and leaders of his people. He says to them, “My people are like a vineyard. You have destroyed them. The things you have taken from poor people are in your houses.
- Isaiah 3:15 - What do you mean by crushing my people? Why are you grinding the faces of the poor into the dirt?” announces the Lord. He is the Lord who rules over all.
- Psalm 80:16 - Your vine has been cut down and burned in the fire. You have been angry with us, and we are dying.
- Job 7:12 - Am I the ocean? Am I the sea monster? If I’m not, why do you guard me so closely?
- Psalm 76:6 - God of Jacob, at your command both horse and chariot lie still.
- Job 19:29 - But you should be afraid when God comes to judge you. He’ll be angry. He’ll punish you with his sword. Then you will know that he is the Judge.”
- Job 23:6 - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
- Job 23:7 - There honest people can prove to him they’re not guilty. There my Judge would tell me once and for all that I’m not guilty.
- Job 16:21 - He makes his appeal to God to help me as a person pleads for a friend.
- Job 9:32 - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
- Psalm 143:2 - Don’t take me to court and judge me, because in your eyes no living person does what is right.
- Job 14:3 - “God, do you even notice them? Will you let them appear in your court?