逐节对照
- 中文標準譯本 - 難道他會因你敬虔而責備你, 把你帶上法庭嗎?
- 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
- 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
- 环球圣经译本 - 难道他是因你敬畏他而责罚你, 去和你对簿公堂吗?
- 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
- 中文标准译本 - 难道他会因你敬虔而责备你, 把你带上法庭吗?
- 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
- 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
- New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
- New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
- English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
- New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
- Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
- New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
- New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
- Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
- American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
- King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
- New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
- World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
- 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
- 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
- 環球聖經譯本 - 難道他是因你敬畏他而責罰你, 去和你對簿公堂嗎?
- 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
- 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
- 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
- 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
- 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
- Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi ?
- リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
- Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
- Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะท่านยำเกรงพระองค์ พระองค์จึงตักเตือนว่ากล่าวท่าน และลงโทษท่านอย่างนั้นหรือ
- Thai KJV - พระองค์จะทรงติเตียนท่านเพราะยำเกรงหรือ พระองค์จะทรงสู้ความกับท่านหรือ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่พระองค์ติเตียนเจ้า และฟ้องร้องเจ้าในศาลนี่นะ เป็นเพราะเจ้ายำเกรงพระเจ้าหรือ
- onav - أَمِنْ أَجْلِ تَقْوَاكَ يُوَبِّخُكَ وَيَدْخُلُ فِي مُحَاكَمَةٍ مَعَكَ؟
交叉引用
- 詩篇 39:11 - 你因人的罪孽,就用責罰管教他, 使他所喜愛的,像被蛀蟲吞蝕; 所有世人也都虛空!細拉
- 傳道書 12:14 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
- 約伯記 9:19 - 如果論能力,看,他多麼強大! 如果論審判,他說 :『誰能傳喚我?』
- 約伯記 34:23 - 神不必一再查驗人 , 使人到他面前去受審。
- 詩篇 130:3 - 主耶和華啊, 如果你監察罪孽, 誰能站立得住呢?
- 詩篇 130:4 - 然而赦免在於你, 好使人敬畏你。
- 啟示錄 3:19 - 凡是我所愛的,我都責備、管教。所以你應當熱心,應當悔改。
- 以賽亞書 3:14 - 耶和華開庭審判他子民的長老和首領,說: 「就是你們,吞盡了葡萄園; 從困苦人那裡搶來的東西,就在你們家中。
- 以賽亞書 3:15 - 你們怎麼敢壓碎我的子民, 碾磨困苦人的臉呢?」 這是主萬軍之耶和華的宣告。
- 詩篇 80:16 - 這葡萄樹在烈火中被燒了,被砍掉了, 因你臉上的怒容就要滅亡。
- 約伯記 7:12 - 難道我是海洋,或是海獸, 以致你要設立守衛防御我嗎?
- 詩篇 76:6 - 雅各的神哪,因你的斥責, 駕戰車的和戰馬都沉睡了!
- 約伯記 19:29 - 你們應當懼怕刀劍! 要知道,神的憤怒帶來 刑罰的刀劍, 使你們明白有審判。」
- 約伯記 23:6 - 難道他會強勢譴責我嗎? 不,他一定會傾聽我。
- 約伯記 23:7 - 在那裡,正直人能與他辯論, 我將從我的審判者面前永遠解脫。
- 約伯記 16:21 - 但願有誰能為人向神申辯, 像人為朋友申辯那樣。
- 約伯記 9:32 - 他並不像我一樣是人類, 好讓我反駁他, 或一起上法庭。
- 詩篇 143:2 - 不要對你的僕人進行審判, 因為在你面前,沒有一個活人是公義的。
- 約伯記 14:3 - 你竟然盯住這樣的人, 把我帶到你面前受審!