逐节对照
- 文理和合譯本 - 爾祈禱之、彼必垂聽、償爾所願、
- 新标点和合本 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
- 当代译本 - 你向祂祷告,祂必垂听, 你必向祂还所许的愿。
- 圣经新译本 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
- 现代标点和合本 - 你要祷告他,他就听你, 你也要还你的愿。
- 和合本(拼音版) - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
- New International Version - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
- New International Reader's Version - You will pray to him, and he will hear you. You will keep the promises you made to him.
- English Standard Version - You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
- New Living Translation - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
- Christian Standard Bible - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
- New American Standard Bible - You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
- New King James Version - You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.
- Amplified Bible - You will pray to Him, and He will hear you, And you will pay your vows.
- American Standard Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
- King James Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
- New English Translation - You will pray to him and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
- World English Bible - You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
- 新標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
- 當代譯本 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
- 聖經新譯本 - 你向他祈求,他就垂聽你, 你也要還你的願。
- 呂振中譯本 - 你必向他懇求,他就聽你; 你也必還你的願。
- 現代標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你, 你也要還你的願。
- 文理委辦譯本 - 爾祈禱得蒙垂聽、許願得遂所願、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祈禱天主、天主亦俯聽爾、爾必得償所許之願、
- Nueva Versión Internacional - Cuando ores, él te escuchará, y tú le cumplirás tus votos.
- 현대인의 성경 - 네가 기도하면 그가 응답할 것이며 또 그에게 네가 약속한 것도 지킬 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
- Восточный перевод - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu l’imploreras, ╵et il t’exaucera, et tu t’acquitteras ╵des vœux que tu as faits .
- リビングバイブル - 祈れば神が答えてくれるので、 あなたも神への約束をみな果たすようになる。
- Nova Versão Internacional - A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
- Hoffnung für alle - Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงฟังท่าน แล้วท่านจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะอธิษฐานต่อพระองค์ และพระองค์จะได้ยินท่าน และท่านจะรักษาคำสาบาน
交叉引用
- 詩篇 116:14 - 償我願於耶和華、在眾民前兮、
- 約拿書 2:9 - 惟我必以稱謝之言、獻祭於爾、償我所許之願、拯救乃由於耶和華也、
- 傳道書 5:4 - 許願於上帝、宜償之勿緩、蓋彼不悅愚者、所許者必償之、
- 詩篇 91:15 - 彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、
- 約伯記 34:28 - 致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
- 詩篇 116:1 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
- 詩篇 56:12 - 上帝歟、我負所許之願、必獻酬恩之祭於爾兮、
- 約伯記 33:26 - 祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、
- 詩篇 66:13 - 我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、
- 詩篇 66:14 - 即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
- 詩篇 66:17 - 我曾以口呼籲之、以舌尊崇之、
- 詩篇 66:18 - 我心若注於罪、主必不聽兮、
- 詩篇 66:19 - 惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
- 詩篇 66:20 - 上帝宜頌美兮、未卻我祈禱、未靳其慈惠兮、
- 詩篇 50:14 - 其以感謝為祭、獻於上帝、向至高者償爾願兮、
- 詩篇 50:15 - 患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
- 以賽亞書 58:9 - 爾祈禱、耶和華必應、爾籲呼、必曰我在斯、