逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
- 新标点和合本 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者就必作你的黄金, 作你成堆的银子。
- 和合本2010(神版-简体) - 全能者就必作你的黄金, 作你成堆的银子。
- 当代译本 - 全能者必成为你的金子, 成为你珍贵的银子。
- 圣经新译本 - 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
- 现代标点和合本 - 全能者就必为你的珍宝, 做你的宝银。
- 和合本(拼音版) - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
- New International Version - then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
- New International Reader's Version - Then the Mighty One himself will be your gold. He’ll be like the finest silver to you.
- English Standard Version - then the Almighty will be your gold and your precious silver.
- New Living Translation - the Almighty himself will be your treasure. He will be your precious silver!
- Christian Standard Bible - the Almighty will be your gold and your finest silver.
- New American Standard Bible - Then the Almighty will be your gold And abundant silver to you.
- New King James Version - Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;
- Amplified Bible - And make the Almighty your gold And your precious silver,
- American Standard Version - And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
- King James Version - Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
- New English Translation - then the Almighty himself will be your gold, and the choicest silver for you.
- World English Bible - The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
- 新標點和合本 - 全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者就必作你的黃金, 作你成堆的銀子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全能者就必作你的黃金, 作你成堆的銀子。
- 當代譯本 - 全能者必成為你的金子, 成為你珍貴的銀子。
- 聖經新譯本 - 全能者就必作你的金塊, 作你的銀堆,
- 呂振中譯本 - 那麼全能者就必做你的寶礦石, 做你的高貴銀錠;
- 現代標點和合本 - 全能者就必為你的珍寶, 做你的寶銀。
- 文理和合譯本 - 則全能者為爾礦金、為爾寶銀、
- 文理委辦譯本 - 則全能之主、乃爾金銀之礦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以全能之主為爾之黃金、為積累之白銀、
- Nueva Versión Internacional - tendrás por oro al Todopoderoso, y será él para ti como plata refinada.
- 현대인의 성경 - 그러면 바로 전능하신 그가 너에게 금이 되고 귀한 은이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- Восточный перевод - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- La Bible du Semeur 2015 - alors le Tout-Puissant ╵sera pour toi de l’or, et des monceaux d’argent,
- リビングバイブル - 全能者があなたの宝となり、 神が貴重な銀となるのだ。
- Nova Versão Internacional - o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
- Hoffnung für alle - Dann ist Gott selbst dein kostbarer Schatz, dann bedeutet er dir mehr als alles Gold und Silber.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นองค์ทรงฤทธิ์เองจะทรงเป็นทองของท่าน เป็นเงินเนื้อดีของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพก็จะเป็นทองคำ เป็นเงินบริสุทธิ์ของท่าน
交叉引用
- Rô-ma 8:31 - Trước chương trình kỳ diệu ấy, chúng ta còn biết nói gì? Một khi Đức Chúa Trời ở với chúng ta, còn ai dám chống lại chúng ta?
- Y-sai 41:10 - Đừng sợ, vì Ta ở với con. Chớ kinh khiếp, vì Ta là Đức Chúa Trời con. Ta sẽ thêm sức cho con và giúp đỡ con. Ta sẽ dùng tay phải công chính nâng đỡ con.
- Thi Thiên 84:11 - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời là mặt trời và khiên thuẫn. Ngài ban ân huệ và vinh quang. Chúa Hằng Hữu không tiếc điều tốt lành cho những ai làm điều công chính.
- 2 Cô-rinh-tô 6:10 - Lòng chúng tôi buồn bực, nhưng luôn vui mừng. Chúng tôi nghèo cực, nhưng làm cho nhiều người giàu có. Chúng tôi như chỉ còn hai bàn tay trắng, nhưng lại có tất cả mọi sự.
- Sáng Thế Ký 15:1 - Sau đó, Chúa Hằng Hữu phán cùng Áp-ram trong giấc mộng: “Đừng sợ Áp-ram. Ta sẽ bảo vệ con và cho con phần thưởng lớn.”
- Thi Thiên 16:5 - Chúa Hằng Hữu là phần thưởng và cơ nghiệp của con. Ngài bảo vệ phần thuộc về con.
- Thi Thiên 16:6 - Phần đất Ngài ban cho con là nơi tốt đẹp. Phải, cơ nghiệp con thật tuyệt vời.
- Thi Thiên 18:2 - Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi; Chúa Hằng Hữu là vầng đá tôi, nơi tôi được bảo vệ. Ngài là tấm khiên, là nguồn cứu rỗi của con và nơi con được che chở.
- Y-sai 33:6 - Trong ngày ấy Chúa sẽ là nền tảng vững chắc cho các ngươi, một nguồn cứu rỗi dồi dào với khôn ngoan và tri thức. Lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu là kho báu của ngươi.
- Gia-cơ 2:5 - Thưa anh chị em, xin nghe tôi nói đây: Đức Chúa Trời đã chọn người nghèo trong thế gian để làm cho họ giàu đức tin. Vương Quốc của Chúa thuộc về họ, vì Đức Chúa Trời đã hứa ban cho người yêu mến Ngài.