Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:22 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
  • 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
  • New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
  • New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
  • New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
  • Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
  • King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
  • World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
  • 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
  • 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
  • Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
交叉引用
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.
  • 1 Thessalonians 4:2 - For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
  • Luke 2:51 - And he went down with them and came to Nazareth and was submissive to them. And his mother treasured up all these things in her heart.
  • Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
  • Proverbs 2:2 - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • Proverbs 2:3 - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
  • Proverbs 2:4 - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding;
  • Proverbs 2:7 - he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity,
  • Proverbs 2:8 - guarding the paths of justice and watching over the way of his saints.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;
  • Matthew 13:52 - And he said to them, “Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.”
  • Matthew 12:35 - The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • Luke 2:19 - But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.
  • Deuteronomy 4:1 - “And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you.
  • Deuteronomy 4:2 - You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
  • Jeremiah 15:16 - Your words were found, and I ate them, and your words became to me a joy and the delight of my heart, for I am called by your name, O Lord, God of hosts.
  • Proverbs 4:4 - he taught me and said to me, “Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live.
  • Proverbs 4:21 - Let them not escape from your sight; keep them within your heart.
  • Deuteronomy 6:6 - And these words that I command you today shall be on your heart.
  • Deuteronomy 6:7 - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • Deuteronomy 6:8 - You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Deuteronomy 6:9 - You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
  • Psalms 119:11 - I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
  • 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
  • New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
  • New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
  • New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
  • Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
  • King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
  • World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
  • 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
  • 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
  • Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.
  • 1 Thessalonians 4:2 - For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
  • Luke 2:51 - And he went down with them and came to Nazareth and was submissive to them. And his mother treasured up all these things in her heart.
  • Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
  • Proverbs 2:2 - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • Proverbs 2:3 - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
  • Proverbs 2:4 - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding;
  • Proverbs 2:7 - he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity,
  • Proverbs 2:8 - guarding the paths of justice and watching over the way of his saints.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;
  • Matthew 13:52 - And he said to them, “Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.”
  • Matthew 12:35 - The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • Luke 2:19 - But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.
  • Deuteronomy 4:1 - “And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you.
  • Deuteronomy 4:2 - You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
  • Jeremiah 15:16 - Your words were found, and I ate them, and your words became to me a joy and the delight of my heart, for I am called by your name, O Lord, God of hosts.
  • Proverbs 4:4 - he taught me and said to me, “Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live.
  • Proverbs 4:21 - Let them not escape from your sight; keep them within your heart.
  • Deuteronomy 6:6 - And these words that I command you today shall be on your heart.
  • Deuteronomy 6:7 - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • Deuteronomy 6:8 - You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Deuteronomy 6:9 - You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
  • Psalms 119:11 - I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
圣经
资源
计划
奉献