Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:2 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人豈能益於天主乎、智慧者 智慧者或作賢者 惟自益耳、
  • 新标点和合本 - “人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人能使上帝有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人能使 神有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 当代译本 - “人对上帝能有何益处? 即使智者对祂又有何益?
  • 圣经新译本 - “人对 神能有什么益处呢? 明智的人只能益己。
  • 现代标点和合本 - “人岂能使神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本(拼音版) - “人岂能使上帝有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • New International Version - “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
  • New International Reader's Version - “Can any person be of benefit to God? Can even a wise person be of any help to him?
  • English Standard Version - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • New Living Translation - “Can a person do anything to help God? Can even a wise person be helpful to him?
  • Christian Standard Bible - Can a man be of any use to God? Can even a wise man be of use to him?
  • New American Standard Bible - “Can a strong man be of use to God, Or a wise one be useful to himself?
  • New King James Version - “Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Amplified Bible - “Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
  • American Standard Version - Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
  • King James Version - Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
  • New English Translation - “Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?
  • World English Bible - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • 新標點和合本 - 人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人能使上帝有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人能使 神有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 當代譯本 - 「人對上帝能有何益處? 即使智者對祂又有何益?
  • 聖經新譯本 - “人對 神能有甚麼益處呢? 明智的人只能益己。
  • 呂振中譯本 - 『人對上帝哪能有用處呢? 明智人只能對自己有用處而已。
  • 現代標點和合本 - 「人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 文理和合譯本 - 世人豈能益上帝乎、智者祇益己耳、
  • 文理委辦譯本 - 賢者惟自獲其益、原無所裨於上帝。
  • Nueva Versión Internacional - «¿Puede alguien, por muy sabio que sea, serle a Dios de algún provecho?
  • 현대인의 성경 - “사람이 하나님께 무슨 유익이 되 겠느냐? 지혜로운 자도 자기에게만 유익할 따름이다.
  • Новый Русский Перевод - – Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли человек принести пользу Аллаху? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu aurait-il besoin ╵des services d’un homme ? Le sage n’est utile qu’à lui-même !
  • リビングバイブル - 「人は少しでも神の役に立つことがあるのだろうか。 最高の知恵者でさえ、自分の役に立つだけだ。
  • Nova Versão Internacional - “Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
  • Hoffnung für alle - »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระเจ้าได้? แม้แต่คนเฉลียวฉลาดก็จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คน​จะ​เป็น​ประโยชน์​อะไร​สำหรับ​พระ​เจ้า​ได้ จริง​ที​เดียว คน​เฉลียว​ฉลาด​จะ​เป็น​ประโยชน์​สำหรับ​ตน​เอง
交叉引用
  • 馬太福音 5:29 - 若右目陷爾於罪、則抉而棄之、寧失百體之一、毋使全身投於磯很拿、
  • 申命記 10:13 - 遵守主之誡命律例、即我今日所諭爾者、使爾得福、
  • 箴言 9:12 - 如爾有智慧、則智慧於爾有益、如爾侮慢、則自任其咎、○
  • 箴言 4:7 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • 箴言 4:8 - 尊崇智慧、則使爾升高、懷念智慧、則使爾尊榮、
  • 箴言 4:9 - 必使爾首如冠華冠、如戴榮冕、
  • 傳道書 7:11 - 有智慧兼有產業甚美、於世人 世人原文作見日光者 大有益、 或作世人有智慧與有產業同美有時智慧較產業更美
  • 傳道書 7:12 - 智慧庇 庇原文作薩下同 身、貲財庇身、最有益者仍智慧、因智慧能保全有智慧人之生命、
  • 約伯記 35:6 - 若爾作孽、能使天主何害、爾惡貫盈、於天主何損、
  • 約伯記 35:7 - 若爾為善、於天主何益、能使之由爾手有何所得、
  • 約伯記 35:8 - 爾惡祗可損爾之同類、爾善祗可利於世人、
  • 加拉太書 6:7 - 勿自欺、天主不可侮也、人所種者何、所穫者亦何、
  • 加拉太書 6:8 - 以慾而種者、必由慾穫敗壞、以神而種者、必由神穫永生、
  • 約伯記 21:15 - 孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
  • 箴言 3:13 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
  • 箴言 3:14 - 積智慧勝於積銀、智慧利大、勝於精金、
  • 箴言 3:15 - 貴於珍珠、爾一切財寶、不足與之比、
  • 箴言 3:16 - 右手操持長壽、左手操持富貴、
  • 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
  • 箴言 3:18 - 持守智慧者、如得生命之樹、執持智慧者、悉有福、
  • 詩篇 16:2 - 我心向主云、惟主乃我之主、我之福不在主以外、
  • 路加福音 17:10 - 如此、爾曹盡行所命爾之事、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人豈能益於天主乎、智慧者 智慧者或作賢者 惟自益耳、
  • 新标点和合本 - “人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人能使上帝有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人能使 神有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 当代译本 - “人对上帝能有何益处? 即使智者对祂又有何益?
  • 圣经新译本 - “人对 神能有什么益处呢? 明智的人只能益己。
  • 现代标点和合本 - “人岂能使神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本(拼音版) - “人岂能使上帝有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • New International Version - “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
  • New International Reader's Version - “Can any person be of benefit to God? Can even a wise person be of any help to him?
  • English Standard Version - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • New Living Translation - “Can a person do anything to help God? Can even a wise person be helpful to him?
  • Christian Standard Bible - Can a man be of any use to God? Can even a wise man be of use to him?
  • New American Standard Bible - “Can a strong man be of use to God, Or a wise one be useful to himself?
  • New King James Version - “Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Amplified Bible - “Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
  • American Standard Version - Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
  • King James Version - Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
  • New English Translation - “Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?
  • World English Bible - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • 新標點和合本 - 人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人能使上帝有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人能使 神有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 當代譯本 - 「人對上帝能有何益處? 即使智者對祂又有何益?
  • 聖經新譯本 - “人對 神能有甚麼益處呢? 明智的人只能益己。
  • 呂振中譯本 - 『人對上帝哪能有用處呢? 明智人只能對自己有用處而已。
  • 現代標點和合本 - 「人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 文理和合譯本 - 世人豈能益上帝乎、智者祇益己耳、
  • 文理委辦譯本 - 賢者惟自獲其益、原無所裨於上帝。
  • Nueva Versión Internacional - «¿Puede alguien, por muy sabio que sea, serle a Dios de algún provecho?
  • 현대인의 성경 - “사람이 하나님께 무슨 유익이 되 겠느냐? 지혜로운 자도 자기에게만 유익할 따름이다.
  • Новый Русский Перевод - – Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли человек принести пользу Аллаху? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu aurait-il besoin ╵des services d’un homme ? Le sage n’est utile qu’à lui-même !
  • リビングバイブル - 「人は少しでも神の役に立つことがあるのだろうか。 最高の知恵者でさえ、自分の役に立つだけだ。
  • Nova Versão Internacional - “Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
  • Hoffnung für alle - »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระเจ้าได้? แม้แต่คนเฉลียวฉลาดก็จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คน​จะ​เป็น​ประโยชน์​อะไร​สำหรับ​พระ​เจ้า​ได้ จริง​ที​เดียว คน​เฉลียว​ฉลาด​จะ​เป็น​ประโยชน์​สำหรับ​ตน​เอง
  • 馬太福音 5:29 - 若右目陷爾於罪、則抉而棄之、寧失百體之一、毋使全身投於磯很拿、
  • 申命記 10:13 - 遵守主之誡命律例、即我今日所諭爾者、使爾得福、
  • 箴言 9:12 - 如爾有智慧、則智慧於爾有益、如爾侮慢、則自任其咎、○
  • 箴言 4:7 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • 箴言 4:8 - 尊崇智慧、則使爾升高、懷念智慧、則使爾尊榮、
  • 箴言 4:9 - 必使爾首如冠華冠、如戴榮冕、
  • 傳道書 7:11 - 有智慧兼有產業甚美、於世人 世人原文作見日光者 大有益、 或作世人有智慧與有產業同美有時智慧較產業更美
  • 傳道書 7:12 - 智慧庇 庇原文作薩下同 身、貲財庇身、最有益者仍智慧、因智慧能保全有智慧人之生命、
  • 約伯記 35:6 - 若爾作孽、能使天主何害、爾惡貫盈、於天主何損、
  • 約伯記 35:7 - 若爾為善、於天主何益、能使之由爾手有何所得、
  • 約伯記 35:8 - 爾惡祗可損爾之同類、爾善祗可利於世人、
  • 加拉太書 6:7 - 勿自欺、天主不可侮也、人所種者何、所穫者亦何、
  • 加拉太書 6:8 - 以慾而種者、必由慾穫敗壞、以神而種者、必由神穫永生、
  • 約伯記 21:15 - 孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
  • 箴言 3:13 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
  • 箴言 3:14 - 積智慧勝於積銀、智慧利大、勝於精金、
  • 箴言 3:15 - 貴於珍珠、爾一切財寶、不足與之比、
  • 箴言 3:16 - 右手操持長壽、左手操持富貴、
  • 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
  • 箴言 3:18 - 持守智慧者、如得生命之樹、執持智慧者、悉有福、
  • 詩篇 16:2 - 我心向主云、惟主乃我之主、我之福不在主以外、
  • 路加福音 17:10 - 如此、爾曹盡行所命爾之事、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○
圣经
资源
计划
奉献