逐节对照
- 中文標準譯本 - 其實,是神使他們的家充滿福樂。 惡人的計謀實在離我遙遠!
- 新标点和合本 - 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,是上帝以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,是 神以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
- 当代译本 - 然而,是上帝把美物充满他们的家; 因此,我决不苟同他们的谋划。
- 环球圣经译本 - 但他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算也远离我。
- 圣经新译本 - 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
- 中文标准译本 - 其实,是神使他们的家充满福乐。 恶人的计谋实在离我遥远!
- 现代标点和合本 - 哪知,神以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
- 和合本(拼音版) - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
- New International Version - Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.
- New International Reader's Version - But he was the one who filled their houses with good things. So I don’t pay any attention to the plans of evil people.
- English Standard Version - Yet he filled their houses with good things— but the counsel of the wicked is far from me.
- New Living Translation - Yet he was the one who filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
- Christian Standard Bible - But it was he who filled their houses with good things. The counsel of the wicked is far from me!
- New American Standard Bible - Yet He filled their houses with good things; But the advice of the wicked is far from me.
- New King James Version - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
- Amplified Bible - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked and ungodly is far from me.
- American Standard Version - Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
- King James Version - Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
- New English Translation - But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
- World English Bible - Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
- 新標點和合本 - 哪知神以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,是上帝以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,是 神以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
- 當代譯本 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
- 環球聖經譯本 - 但他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算也遠離我。
- 聖經新譯本 - 他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算遠離我。
- 呂振中譯本 - 他 們 居然以美物充滿自己的房屋啊。 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
- 現代標點和合本 - 哪知,神以美物充滿他們的房屋, 但惡人所謀定的離我好遠。
- 文理和合譯本 - 然上帝以嘉物充其室、惡人所謀、我乃遠之、
- 文理委辦譯本 - 不知嘉物盈室、無非主所賜也、故我亦不為惡人辨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知天主使其室充以佳物、惡人之意、與我懸遠、 惡人之意與我懸遠原文作惟惡人之謀則遠於我矣
- Nueva Versión Internacional - ¡Y fue Dios quien llenó sus casas de bienes! ¡Yo no me dejaré llevar por sus malos consejos!
- 현대인의 성경 - 그래도 하나님은 그들의 집을 좋은 것으로 채워 주셨다. 그러나 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
- Новый Русский Перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- La Bible du Semeur 2015 - Et, pourtant, il comblait ╵leurs maisons de bien-être. Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils .
- リビングバイブル - 私だったら、口が裂けてもこんなことは言えない。 彼らは、神が良い物をいっぱい下さったことを 忘れている。
- Nova Versão Internacional - Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! – Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้านี่แหละทำให้บ้านของเขามีแต่ของดีๆ ฉะนั้นข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ก็ยังโปรดให้ครอบครัวเขาบริบูรณ์ด้วยสิ่งดีๆ แต่ฉันอยู่ห่างจากคำแนะนำของคนชั่ว
- Thai KJV - แต่พระองค์ทรงให้เรือนของเขาเต็มด้วยของดี แต่คำปรึกษาของคนชั่วห่างไกลจากข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทั้งๆที่เป็นพระองค์เองที่ทำให้บ้านของพวกเขาเต็มไปด้วยของดีๆ เขาวางแผนชั่วยังไงพระองค์ก็ไม่สน
- onav - مَعَ أَنَّ اللهَ غَمَرَ بُيُوتَهُمْ بِالْخَيْرَاتِ، فَلْتَبْعُدْ عَنِّي مَشُورَةُ الأَشْرَارِ.
交叉引用
- 使徒行傳 15:16 - 『此後我將要回來, 重建大衛倒塌的居所 ; 我要重建它的破損之處,把它重新豎立起來。
- 詩篇 1:1 - 這樣的人是多麼有福啊: 他不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐譏諷者的座位!
- 耶利米書 12:2 - 你栽種了他們, 他們也扎下了根, 生長起來,結了果實。 他們的口與你相近, 心卻離你遙遠。
- 詩篇 17:14 - 耶和華啊,求你用手使我脫離世人—— 他們只在今生有份: 你用你所儲藏的填滿他們的肚腹; 他們也因有兒女而滿足 , 還把剩餘的留給他們的幼童。
- 使徒行傳 14:17 - 其實神並不是沒有為自己留下證據,因為他常行美善:從天上賜給你們 雨水和豐收的季節,使你們 食物充足,滿心喜樂。」
- 撒母耳記上 2:7 - 耶和華使人貧窮,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
- 約伯記 12:6 - 行毀滅之人的帳篷安穩, 惹怒神的人也安全—— 神把他們捧在自己手中 。
- 約伯記 21:16 - 看哪,他們豈不是將福樂 掌握在自己手中嗎? 惡人的計謀實在離我遙遠!