逐节对照
- 呂振中譯本 - 惡人為甚麼活着, 享大壽數,勢力強盛呢?
- 新标点和合本 - 恶人为何存活, 享大寿数,势力强盛呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人为何存活, 得享高寿,势力强盛呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人为何存活, 得享高寿,势力强盛呢?
- 当代译本 - 为何恶人活着,得享长寿, 势力强大?
- 圣经新译本 - 恶人为什么总可以存活, 活到老,而且财势强大?
- 现代标点和合本 - 恶人为何存活, 享大寿数,势力强盛呢?
- 和合本(拼音版) - 恶人为何存活, 享大寿数,势力强盛呢?
- New International Version - Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
- New International Reader's Version - Why do sinful people keep on living? The older they grow, the richer they get.
- English Standard Version - Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?
- New Living Translation - “Why do the wicked prosper, growing old and powerful?
- Christian Standard Bible - Why do the wicked continue to live, growing old and becoming powerful?
- New American Standard Bible - Why do the wicked still live, Grow old, and also become very powerful?
- New King James Version - Why do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?
- Amplified Bible - Why do the wicked still live, Become old, and become mighty in power?
- American Standard Version - Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?
- King James Version - Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
- New English Translation - “Why do the wicked go on living, grow old, even increase in power?
- World English Bible - “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
- 新標點和合本 - 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人為何存活, 得享高壽,勢力強盛呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人為何存活, 得享高壽,勢力強盛呢?
- 當代譯本 - 為何惡人活著,得享長壽, 勢力強大?
- 聖經新譯本 - 惡人為甚麼總可以存活, 活到老,而且財勢強大?
- 現代標點和合本 - 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
- 文理和合譯本 - 惡人何以生存、享壽、勢力烜赫、
- 文理委辦譯本 - 為惡之人、得保生命、而享遐齡、席豐履厚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因何惡人存活而享遐齡、勢強力盛、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siguen con vida los malvados, cada vez más viejos y más ricos?
- 현대인의 성경 - 어째서 악인은 죽지도 않고 오래 살며 그 세력이 점점 강해지는가?
- Новый Русский Перевод - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- Восточный перевод - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi les gens qui font le mal ╵demeurent-ils en vie ? Pourquoi vieillissent-ils, ╵en reprenant des forces ?
- リビングバイブル - 罪深い悪者が天寿を全うし、名を上げ、 羽振りをきかせているのが現実だ。
- Nova Versão Internacional - Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
- Hoffnung für alle - Warum bleiben die Gottlosen am Leben, werden alt und immer mächtiger?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao bọn gian ác sống lâu, càng về già càng quyền thế?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอคนชั่วร้ายอยู่ไปจนแก่เฒ่า และเรืองอำนาจขึ้นเรื่อยๆ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมคนชั่วร้ายจึงมีชีวิตอยู่ มีอายุยืนจนแก่เฒ่า และร่ำรวยยิ่งๆ ขึ้น
交叉引用
- 啓示錄 17:3 - 於是我在靈境中, 天使 把我帶走到荒野去。我見有一個婦人騎着朱紅色的獸、滿了褻瀆之名、有七個頭和十個角。
- 啓示錄 17:4 - 那婦人披着紫 袍 和朱紅 袍 ,用金子寶石珍珠為妝飾,手中執有金杯、滿盛着可憎之物、就是她淫亂之污穢。
- 詩篇 17:10 - 他們把心 包油、給閉塞住; 又弄口 舌 揚揚得意地說話。
- 啓示錄 13:2 - 我所看見的獸彷彿是豹,牠的腳像熊的 腳 ,牠的口像獅子的口。龍將自己的能力、座位、和大權柄、都給了牠。
- 啓示錄 13:3 - 牠的頭有一個似乎受了能致死之傷的;但那能致死之傷卻得治好;全地之人就都希奇,跟從了獸;
- 啓示錄 13:4 - 又因龍將權柄給了獸,就敬拜龍,也敬拜獸,說:『誰能比得過這獸呢?誰能對獸爭戰呢?』
- 啓示錄 13:5 - 那時 有說誇大和褻瀆話的口給了獸,也有權柄給了牠、可以行事四十二個月。
- 啓示錄 13:6 - 牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上 。
- 啓示錄 13:7 - 獸 得 權柄 、能對聖徒作戰而勝過他們 ;有權柄給了牠、可以管轄各族派、各民族、各種語言 的人 、和各邦國。
- 哈巴谷書 1:15 - 他用鈎子把他們都鈎上來, 用網子給拉出來, 用拉網給收集在一起, 故此他歡喜快樂。
- 哈巴谷書 1:16 - 就向網子獻祭, 向拉網燻祭, 因為藉着這些 祭物 他的分兒就肥美, 他的食物就肥甘。
- 但以理書 4:17 - 這件事乃是由那些警衛者所發的命令;這事情是由那些聖者所傳的話,好叫眾生知道:至高者在人國中掌權,他喜歡將國賜給誰、就賜給誰; 或是 立極卑微的人執掌國權。」
- 耶利米書 12:1 - 永恆主啊,我和你辯訴時, 你都是對的; 但有一個案件、我還要跟你理論。 惡人的路為甚麼順利亨通? 大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
- 耶利米書 12:2 - 你栽培了他們,他們也扎了根; 他們長大,也結了果子; 他們口裏 說 ,你很相近; 他們心腸 裏卻 想 , 你很 遠離。
- 耶利米書 12:3 - 但你呢,永恆主啊,你深知我; 你看透我,你察驗我對你怎樣; 求你將他們拉出來、如 拉 屠宰的羊, 將他們分別出來、以備殺戮之日。
- 哈巴谷書 1:13 - 你眼目清潔不看壞事, 你是不能逕看着毒害舉動而不理的! 為甚麼你逕看着詭詐不忠的人而不理? 惡人吞滅了比自己正義的、 你為甚麼靜默不動?
- 詩篇 37:35 - 我見過惡人強橫可怖, 挺然高聳 、像茂盛 的香柏樹 。
- 詩篇 73:3 - 因為我見惡人平安興旺, 我對狂傲之人就生了嫉妒。
- 詩篇 73:4 - 因為他們都沒有 疼痛 ; 他們的身體又健全 又肥胖。
- 詩篇 73:5 - 他們不在一般人之中受苦難, 也不和普通人同遭災害。
- 詩篇 73:6 - 因此驕傲就做了他們的脖鍊兒; 強暴的外披也遮住他們。
- 詩篇 73:7 - 他們的罪孽 因體胖而生出; 他們 心裏所狂想的橫流瀰漫。
- 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑着壞心意說話: 居高臨下地說欺壓人的話語。
- 詩篇 73:9 - 他們肆口褻瀆上天, 他們的舌頭游擊了 全 地。
- 詩篇 73:10 - 因此他 們 飽喫了食物 , 也喝了充盛的水 。
- 詩篇 73:11 - 他們說:『上帝怎能曉得? 至高者哪能知道?』
- 詩篇 73:12 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
- 約伯記 12:6 - 強盜的帳棚興旺, 激動上帝發怒的人安居無慮; 這種人將自己手 所作 的 當作所崇拜的神 。