逐节对照
- American Standard Version - Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?
- 新标点和合本 - 恶人为何存活, 享大寿数,势力强盛呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人为何存活, 得享高寿,势力强盛呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人为何存活, 得享高寿,势力强盛呢?
- 当代译本 - 为何恶人活着,得享长寿, 势力强大?
- 圣经新译本 - 恶人为什么总可以存活, 活到老,而且财势强大?
- 现代标点和合本 - 恶人为何存活, 享大寿数,势力强盛呢?
- 和合本(拼音版) - 恶人为何存活, 享大寿数,势力强盛呢?
- New International Version - Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
- New International Reader's Version - Why do sinful people keep on living? The older they grow, the richer they get.
- English Standard Version - Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?
- New Living Translation - “Why do the wicked prosper, growing old and powerful?
- Christian Standard Bible - Why do the wicked continue to live, growing old and becoming powerful?
- New American Standard Bible - Why do the wicked still live, Grow old, and also become very powerful?
- New King James Version - Why do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?
- Amplified Bible - Why do the wicked still live, Become old, and become mighty in power?
- King James Version - Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
- New English Translation - “Why do the wicked go on living, grow old, even increase in power?
- World English Bible - “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
- 新標點和合本 - 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人為何存活, 得享高壽,勢力強盛呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人為何存活, 得享高壽,勢力強盛呢?
- 當代譯本 - 為何惡人活著,得享長壽, 勢力強大?
- 聖經新譯本 - 惡人為甚麼總可以存活, 活到老,而且財勢強大?
- 呂振中譯本 - 惡人為甚麼活着, 享大壽數,勢力強盛呢?
- 現代標點和合本 - 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
- 文理和合譯本 - 惡人何以生存、享壽、勢力烜赫、
- 文理委辦譯本 - 為惡之人、得保生命、而享遐齡、席豐履厚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因何惡人存活而享遐齡、勢強力盛、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siguen con vida los malvados, cada vez más viejos y más ricos?
- 현대인의 성경 - 어째서 악인은 죽지도 않고 오래 살며 그 세력이 점점 강해지는가?
- Новый Русский Перевод - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- Восточный перевод - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi les gens qui font le mal ╵demeurent-ils en vie ? Pourquoi vieillissent-ils, ╵en reprenant des forces ?
- リビングバイブル - 罪深い悪者が天寿を全うし、名を上げ、 羽振りをきかせているのが現実だ。
- Nova Versão Internacional - Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
- Hoffnung für alle - Warum bleiben die Gottlosen am Leben, werden alt und immer mächtiger?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao bọn gian ác sống lâu, càng về già càng quyền thế?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอคนชั่วร้ายอยู่ไปจนแก่เฒ่า และเรืองอำนาจขึ้นเรื่อยๆ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมคนชั่วร้ายจึงมีชีวิตอยู่ มีอายุยืนจนแก่เฒ่า และร่ำรวยยิ่งๆ ขึ้น
交叉引用
- Revelation 17:2 - with whom the kings of the earth committed fornication, and they that dwell in the earth were made drunken with the wine of her fornication.
- Revelation 17:3 - And he carried me away in the Spirit into a wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
- Revelation 17:4 - And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication,
- Psalms 17:10 - They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
- Revelation 13:2 - And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
- Revelation 13:3 - And I saw one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
- Revelation 13:4 - and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to war with him?
- Revelation 13:5 - and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
- Revelation 13:6 - And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.
- Revelation 13:7 - And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
- Habakkuk 1:15 - He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.
- Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous.
- Daniel 4:17 - The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the lowest of men.
- Jeremiah 12:1 - Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
- Jeremiah 12:2 - Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.
- Jeremiah 12:3 - But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
- Habakkuk 1:13 - Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;
- Psalms 37:35 - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
- Psalms 73:3 - For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
- Psalms 73:4 - For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
- Psalms 73:5 - They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
- Psalms 73:6 - Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
- Psalms 73:7 - Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
- Psalms 73:8 - They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
- Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
- Psalms 73:10 - Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
- Psalms 73:11 - And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
- Psalms 73:12 - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
- Job 12:6 - The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.