逐节对照
- Christian Standard Bible - For you say, “Where now is the nobleman’s house?” and “Where are the tents the wicked lived in?”
- 新标点和合本 - 你们说:‘霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们说:‘权贵的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
- 和合本2010(神版-简体) - 你们说:‘权贵的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
- 当代译本 - 你们问,‘权贵的房子如今何在? 恶人住的帐篷今在何方?’
- 圣经新译本 - 你们问:‘霸王的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
- 现代标点和合本 - 你们说:‘霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐篷在哪里?’
- 和合本(拼音版) - 你们说:‘霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
- New International Version - You say, ‘Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?’
- New International Reader's Version - You are saying to yourselves, ‘Where is the great man’s house now? Where are the tents where his evil family lived?’
- English Standard Version - For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
- New Living Translation - You will tell me of rich and wicked people whose houses have vanished because of their sins.
- New American Standard Bible - For you say, ‘Where is the house of the nobleman, And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
- New King James Version - For you say, ‘Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?’
- Amplified Bible - For you say, ‘Where is the house of the noble man? And where is the tent, the dwelling place of the wicked?’
- American Standard Version - For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?
- King James Version - For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
- New English Translation - For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked lived?’
- World English Bible - For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
- 新標點和合本 - 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們說:『權貴的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們說:『權貴的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?』
- 當代譯本 - 你們問,『權貴的房子如今何在? 惡人住的帳篷今在何方?』
- 聖經新譯本 - 你們問:‘霸王的房屋在哪裡? 惡人住過的帳棚在哪裡?’
- 呂振中譯本 - 你們說:「霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?」
- 現代標點和合本 - 你們說:『霸者的房屋在哪裡? 惡人住過的帳篷在哪裡?』
- 文理和合譯本 - 爾曰、霸者之室家安在、惡人之居幕奚存、
- 文理委辦譯本 - 爾曰、霸者之殿安在、惡人之宅烏存。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾言曰、強暴者之室安在、惡人所居之幕安在、
- Nueva Versión Internacional - También sé que se preguntan: “¿Dónde está la mansión del potentado? ¿Dónde están las moradas de los inicuos?”
- 현대인의 성경 - 너희는 위인의 집이 어디 있으며 악인들의 집이 어디 있느냐고 말하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
- Восточный перевод - Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
- La Bible du Semeur 2015 - Vous me demanderez : ╵« Où donc est maintenant ╵la maison du tyran ? Et la demeure des méchants, ╵qu’est-elle devenue ? »
- リビングバイブル - きっと、罪のために災いを招いた、 金持ちの悪者を引き合いに出すことだろう。
- Nova Versão Internacional - ‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’
- Hoffnung für alle - Ihr sagt: ›Wo ist es geblieben, das Haus des Tyrannen? Von der Bleibe der Gottlosen ist nichts mehr zu sehen!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bảo tôi bọn cường hào ác bá, đều bị họa cửa nhà tan nát vì tội của chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านพูดว่า ‘ไหนล่ะคฤหาสน์ของเจ้าใหญ่นายโตคนนั้น? เต็นท์ที่พักของคนชั่วไปไหนเสียแล้ว?’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะท่านพูดว่า ‘บ้านของผู้บีบบังคับอยู่ที่ไหน กระโจมซึ่งเป็นที่อยู่อาศัยของคนชั่วอยู่ที่ไหน’
交叉引用
- Habakkuk 2:9 - Woe to him who dishonestly makes wealth for his house to place his nest on high, to escape the grasp of disaster!
- Habakkuk 2:10 - You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.
- Habakkuk 2:11 - For the stones will cry out from the wall, and the rafters will answer them from the woodwork.
- Job 1:3 - His estate included seven thousand sheep and goats, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large number of servants. Job was the greatest man among all the people of the east.
- Job 31:37 - I would give him an account of all my steps; I would approach him like a prince.
- Numbers 16:26 - He warned the community, “Get away now from the tents of these wicked men. Don’t touch anything that belongs to them, or you will be swept away because of all their sins.”
- Numbers 16:27 - So they got away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram. Meanwhile, Dathan and Abiram came out and stood at the entrance of their tents with their wives, children, and infants.
- Numbers 16:28 - Then Moses said, “This is how you will know that the Lord sent me to do all these things and that it was not of my own will:
- Numbers 16:29 - If these men die naturally as all people would, and suffer the fate of all, then the Lord has not sent me.
- Numbers 16:30 - But if the Lord brings about something unprecedented, and the ground opens its mouth and swallows them along with all that belongs to them so that they go down alive into Sheol, then you will know that these men have despised the Lord.”
- Numbers 16:31 - Just as he finished speaking all these words, the ground beneath them split open.
- Numbers 16:32 - The earth opened its mouth and swallowed them and their households, all Korah’s people, and all their possessions.
- Numbers 16:33 - They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
- Numbers 16:34 - At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought, “The earth may swallow us too!”
- Psalms 37:36 - Then I passed by and noticed he was gone; I searched for him, but he could not be found.
- Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
- Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
- Zechariah 5:4 - I will send it out,” — this is the declaration of the Lord of Armies — “and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by my name. It will stay inside his house and destroy it along with its timbers and stones.”
- Job 8:22 - Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will no longer exist.
- Job 20:7 - he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask, “Where is he?”