逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
- 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
- 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
- English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
- New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
- The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
- Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
- New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
- New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
- Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
- American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
- King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
- New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
- 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
- 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
- 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
- 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
- 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
- Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
- 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
- リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
- Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
- Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันรู้ความคิดของพวกท่าน และมีแผนการจะทำร้ายฉัน
交叉引用
- 約伯記 8:3 - 上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
- 約伯記 8:4 - 或者你的兒女得罪了他, 他就把他們交在過犯的掌控中。
- 約伯記 8:5 - 你若切切尋求上帝, 向全能者懇求;
- 約伯記 8:6 - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
- 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說話以後,耶和華就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我,不如我的僕人約伯說的正確。
- 約伯記 20:29 - 這是惡人從上帝所得的份, 是上帝為他所定的產業。」
- 約伯記 20:5 - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
- 約伯記 15:20 - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
- 約伯記 15:21 - 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,毀滅者必臨到他。
- 約伯記 15:22 - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
- 約伯記 15:23 - 他飄流在外求食:『哪裏有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
- 約伯記 15:24 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝過他,好像君王預備上陣。
- 約伯記 15:25 - 因他伸手攻擊上帝, 逞強對抗全能者,
- 約伯記 15:26 - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
- 約伯記 15:27 - 又因他的臉蒙上油脂, 腰上積滿肥肉。
- 約伯記 15:28 - 他住在荒涼的城鎮, 房屋無人居住, 成為廢墟。
- 約伯記 15:29 - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 約伯記 15:30 - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因上帝口中的氣,他要離去。
- 約伯記 15:31 - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
- 約伯記 15:32 - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
- 約伯記 15:33 - 他必像葡萄樹,葡萄未熟就掉落; 又像橄欖樹,一開花就凋謝。
- 約伯記 15:34 - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
- 約伯記 15:35 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
- 約伯記 5:3 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然詛咒他的住處。
- 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離穩妥之地, 在城門口被欺壓,無人搭救。
- 約伯記 5:5 - 他的莊稼被飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶被陷阱 張口吞沒了。
- 約伯記 4:8 - 按我所見,耕罪孽的, 種毒害的,照樣收割。
- 約伯記 4:9 - 上帝一噓氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消失。
- 約伯記 4:10 - 獅子吼叫,猛獅咆哮, 少壯獅子的牙齒被敲斷。
- 約伯記 4:11 - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
- 詩篇 119:86 - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
- 詩篇 59:4 - 我雖然無過,他們急忙擺陣攻擊我。 求你興起,來幫助我,來鑒察!
- 路加福音 5:22 - 耶穌知道他們所議論的,就回答他們說:「你們心裏為甚麼議論呢?
- 約伯記 32:3 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
- 彼得前書 2:19 - 倘若你們為使良心對得起上帝,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。