Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:27 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
  • 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
  • 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
  • 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
  • English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
  • New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
  • The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
  • Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
  • New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
  • New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
  • Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
  • American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
  • King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
  • 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
  • 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
  • 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
  • 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
  • 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
  • リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
  • Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​รู้​ความ​คิด​ของ​พวก​ท่าน และ​มี​แผน​การ​จะ​ทำ​ร้าย​ฉัน
交叉引用
  • 約伯記 8:3 - 上帝豈會歪曲正義? 全能者豈會顛倒是非?
  • 約伯記 8:4 - 如果你的兒女得罪了祂, 祂會給他們應有的懲罰。
  • 約伯記 8:5 - 但你若尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 約伯記 8:6 - 你若純潔、正直, 祂必起身相助, 恢復你公義的家園。
  • 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說完這些話後,就對提幔人以利法說:「你和你的兩個朋友讓我憤怒,因為你們對我的議論不如我僕人約伯說的有理。
  • 約伯記 20:29 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
  • 約伯記 20:5 - 惡人得勢不會長久, 不信上帝者的快樂轉瞬即逝。
  • 約伯記 15:20 - 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。
  • 約伯記 15:21 - 他耳邊響著恐怖的聲音, 他安逸時遭強盜襲擊。
  • 約伯記 15:22 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 約伯記 15:23 - 他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。
  • 約伯記 15:24 - 患難和痛苦使他害怕, 像預備上陣的君王一樣壓制他。
  • 約伯記 15:25 - 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,
  • 約伯記 15:26 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 約伯記 15:27 - 他滿臉肥肉, 腰間堆滿脂肪。
  • 約伯記 15:28 - 他活在毀滅的城邑, 住在被人廢棄、 行將坍塌的房屋。
  • 約伯記 15:29 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
  • 約伯記 15:30 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
  • 約伯記 15:31 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 約伯記 15:32 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 約伯記 15:33 - 他必像一棵葡萄樹, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄欖樹, 花剛開便凋零。
  • 約伯記 15:34 - 不信上帝之輩必不生育, 受賄者的帳篷必被火燒。
  • 約伯記 15:35 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
  • 約伯記 5:3 - 我見愚昧人扎了根, 突然咒詛臨到他家。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女毫無安寧, 在城門口受欺壓也無人搭救。
  • 約伯記 5:5 - 饑餓的人吞掉他的莊稼, 連荊棘裡的也不放過; 乾渴的人吞盡他的財富。
  • 約伯記 4:8 - 據我所見, 播惡收惡, 種禍得禍。
  • 約伯記 4:9 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
  • 約伯記 4:10 - 獅子咆哮,猛獅吼叫, 雄獅的牙齒被敲掉。
  • 約伯記 4:11 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 詩篇 119:86 - 你的一切命令都可靠, 他們無故地迫害我, 求你幫助我。
  • 詩篇 59:4 - 我沒有過錯, 他們卻準備攻擊我。 求你起來幫助我, 顧念我的困境。
  • 路加福音 5:22 - 耶穌知道他們的想法,就問:「你們為什麼心裡議論呢?
  • 約伯記 32:3 - 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問 。
  • 彼得前書 2:19 - 因為你們若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悅納。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
  • 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
  • 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
  • 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
  • English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
  • New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
  • The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
  • Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
  • New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
  • New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
  • Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
  • American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
  • King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
  • 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
  • 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
  • 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
  • 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
  • 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
  • リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
  • Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​รู้​ความ​คิด​ของ​พวก​ท่าน และ​มี​แผน​การ​จะ​ทำ​ร้าย​ฉัน
  • 約伯記 8:3 - 上帝豈會歪曲正義? 全能者豈會顛倒是非?
  • 約伯記 8:4 - 如果你的兒女得罪了祂, 祂會給他們應有的懲罰。
  • 約伯記 8:5 - 但你若尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 約伯記 8:6 - 你若純潔、正直, 祂必起身相助, 恢復你公義的家園。
  • 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說完這些話後,就對提幔人以利法說:「你和你的兩個朋友讓我憤怒,因為你們對我的議論不如我僕人約伯說的有理。
  • 約伯記 20:29 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
  • 約伯記 20:5 - 惡人得勢不會長久, 不信上帝者的快樂轉瞬即逝。
  • 約伯記 15:20 - 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。
  • 約伯記 15:21 - 他耳邊響著恐怖的聲音, 他安逸時遭強盜襲擊。
  • 約伯記 15:22 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 約伯記 15:23 - 他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。
  • 約伯記 15:24 - 患難和痛苦使他害怕, 像預備上陣的君王一樣壓制他。
  • 約伯記 15:25 - 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,
  • 約伯記 15:26 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 約伯記 15:27 - 他滿臉肥肉, 腰間堆滿脂肪。
  • 約伯記 15:28 - 他活在毀滅的城邑, 住在被人廢棄、 行將坍塌的房屋。
  • 約伯記 15:29 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
  • 約伯記 15:30 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
  • 約伯記 15:31 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 約伯記 15:32 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 約伯記 15:33 - 他必像一棵葡萄樹, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄欖樹, 花剛開便凋零。
  • 約伯記 15:34 - 不信上帝之輩必不生育, 受賄者的帳篷必被火燒。
  • 約伯記 15:35 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
  • 約伯記 5:3 - 我見愚昧人扎了根, 突然咒詛臨到他家。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女毫無安寧, 在城門口受欺壓也無人搭救。
  • 約伯記 5:5 - 饑餓的人吞掉他的莊稼, 連荊棘裡的也不放過; 乾渴的人吞盡他的財富。
  • 約伯記 4:8 - 據我所見, 播惡收惡, 種禍得禍。
  • 約伯記 4:9 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
  • 約伯記 4:10 - 獅子咆哮,猛獅吼叫, 雄獅的牙齒被敲掉。
  • 約伯記 4:11 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 詩篇 119:86 - 你的一切命令都可靠, 他們無故地迫害我, 求你幫助我。
  • 詩篇 59:4 - 我沒有過錯, 他們卻準備攻擊我。 求你起來幫助我, 顧念我的困境。
  • 路加福音 5:22 - 耶穌知道他們的想法,就問:「你們為什麼心裡議論呢?
  • 約伯記 32:3 - 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問 。
  • 彼得前書 2:19 - 因為你們若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悅納。
圣经
资源
计划
奉献