逐节对照
- 聖經新譯本 - 他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
- 新标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 当代译本 - 他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
- 圣经新译本 - 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
- 现代标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 和合本(拼音版) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- New International Version - How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
- New International Reader's Version - How often are they like straw blowing in the wind? How often are they like tumbleweeds swept away by a storm?
- English Standard Version - That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
- New Living Translation - Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
- Christian Standard Bible - Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
- New American Standard Bible - Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
- New King James Version - They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
- Amplified Bible - Are they like straw before the wind, And like chaff that the storm steals and carries away?
- American Standard Version - That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
- King James Version - They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
- New English Translation - How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
- World English Bible - How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
- 新標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
- 當代譯本 - 他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?
- 呂振中譯本 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
- 現代標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?
- 文理和合譯本 - 彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
- 文理委辦譯本 - 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
- Nueva Versión Internacional - como paja que arrebata el viento, como tamo que se lleva la tormenta?
- 현대인의 성경 - 그들을 바람 앞의 지푸라기나 태풍에 불려가는 겨처럼 되게 하신 적이 몇 번이나 있었는가?
- Новый Русский Перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- Восточный перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- La Bible du Semeur 2015 - Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
- リビングバイブル - 風が彼らをわらのように吹き飛ばし、 嵐が運び去るというのか。とんでもない。
- Nova Versão Internacional - Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
- Hoffnung für alle - Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chẳng bị cuốn theo chiều gió như rơm rác sao? Hay chẳng như tro trấu bị bão đùa đi tan tác?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กี่ครั้งที่เขาเหมือนฟางปลิวตามลม เหมือนแกลบที่ถูกพายุพัดไป?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อยแค่ไหนที่พวกเขาเป็นเหมือนฟางที่ลมพัดไป และเหมือนแกลบที่ถูกลมพายุพัดปลิวไป
交叉引用
- 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
- 出埃及記 15:7 - 你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。
- 以賽亞書 41:15 - 看哪!我要使你成為打糧的器具, 又新,又鋒利,又有很多利齒; 你要揚淨群山,把它們壓得粉碎, 又使岡陵變成糠秕。
- 以賽亞書 41:16 - 你必簸揚它們,風要把它們吹去, 旋風也要把它們吹散; 但你要靠耶和華喜樂, 以以色列的聖者誇耀。
- 以賽亞書 40:24 - 他們才剛剛栽上, 剛剛種上, 他們的樹頭剛剛在地裡扎根, 他一吹在其上,他們就枯乾了, 旋風把他們像碎稭一樣吹去。
- 以賽亞書 5:24 - 因此,火舌怎樣吞滅碎稭, 乾草怎樣落在火燄之中, 照樣,他們的根必像腐朽之物,他們的花必像塵土飛揚; 因為他們棄絕萬軍之耶和華的訓誨, 藐視以色列聖者的話。
- 耶利米書 13:24 - “因此,我要使你們(“你們”原文作“他們”)四散, 像被曠野的風吹走的碎稭一樣。
- 那鴻書 1:10 - 他們像纏結著的荊棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
- 以賽亞書 29:5 - 但你敵人的數量必多如灰塵, 那些強暴者的數量也多如被吹散的糠秕, 這必在頃刻之間,突然發生。
- 何西阿書 13:3 - 因此,他們必像早晨的雲霧, 又如易逝的朝露, 又像打穀場上的糠秕被旋風吹去, 又像煙氣從煙囪上騰。
- 以賽亞書 17:13 - 萬族怒號,好像眾水湧流, 但 神必斥責他們,使他們遠遠逃跑; 他們又被追趕,如同山上風前的糠秕, 又像暴風前的塵土捲動。
- 約伯記 13:25 - 你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎? 你要追趕枯乾了的碎稭嗎?
- 詩篇 35:5 - 願他們像風前的糠秕, 有耶和華的使者驅逐 他們。
- 詩篇 83:13 - 我的 神啊!求你使他們像旋風捲起的草, 像風前的碎稭。
- 詩篇 1:4 - 惡人卻不是這樣, 他們好像糠秕, 被風吹散。