Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:15 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 彼らは大きな口をたたく。 『全能の神だって? いったい、だれのことだ。 なぜ神などに従わなきゃならないのだ。 大したご利益もないのに。』
  • 新标点和合本 - 全能者是谁,我们何必侍奉他呢?’ 求告他有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • 当代译本 - 全能者是谁,竟要我们事奉祂? 向祂祷告有何益处?’
  • 圣经新译本 - 全能者是谁,竟要我们服事他呢? 我们若向他恳求,有什么益处呢?’
  • 现代标点和合本 - 全能者是谁?我们何必侍奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • 和合本(拼音版) - 全能者是谁,我们何必侍奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • New International Version - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
  • New International Reader's Version - Who is the Mighty One? Why should we serve him? What would we get if we prayed to him?’
  • English Standard Version - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
  • New Living Translation - Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?’
  • Christian Standard Bible - Who is the Almighty, that we should serve him, and what will we gain by pleading with him?”
  • New American Standard Bible - Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we plead with Him?’
  • New King James Version - Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’
  • Amplified Bible - Who [and what] is the Almighty, that we should serve Him? And what would we gain if we plead with Him?’
  • American Standard Version - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
  • King James Version - What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • New English Translation - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain if we were to pray to him?’
  • World English Bible - What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
  • 新標點和合本 - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?』
  • 當代譯本 - 全能者是誰,竟要我們事奉祂? 向祂禱告有何益處?』
  • 聖經新譯本 - 全能者是誰,竟要我們服事他呢? 我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
  • 呂振中譯本 - 全能者是甚麼,我們得事奉他呀? 我們向他祈求、有甚麼用處?」
  • 現代標點和合本 - 全能者是誰?我們何必侍奉他呢? 求告他有什麼益處呢?』
  • 文理和合譯本 - 全能者誰、致我事之、祈之有何益乎、
  • 文理委辦譯本 - 孰為全能之主、事之何為、求之何益。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué ganamos con dirigirle nuestras oraciones?”
  • 현대인의 성경 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Восточный перевод - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’est donc le Tout-Puissant ╵pour que nous le servions  ? Qu’y a-t-il à gagner ╵à lui adresser des prières ? »
  • Nova Versão Internacional - Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’
  • Hoffnung für alle - Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Toàn Năng là ai mà chúng tôi phải vâng phục? Cầu nguyện cùng Chúa có ích lợi gì đâu?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ทรงฤทธิ์เป็นใครกันเราจึงต้องรับใช้พระองค์? เราจะอธิษฐานต่อพระองค์ไปเพื่ออะไร?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​เป็น​ผู้​ใด​ที่​เรา​ควร​จะ​รับใช้​พระ​องค์ และ​ถ้า​เรา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ เรา​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร’
交叉引用
  • マタイの福音書 7:7 - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
  • ホセア書 13:6 - だが、あなたは食べて満足すると、高慢になり、 わたしを忘れてしまった。
  • ヨハネの福音書 16:24 - あなたがたは、今までこのような求め方をしたことはありませんでした。わたしの名によって求めなさい。そうすれば与えられ、あなたがたは喜びに満ちあふれるのです。
  • 箴言 知恵の泉 30:9 - ぜいたくに慣れすぎて主を忘れたり、 貧しさのあまり盗みを働いて 神の名を汚したりしたくないのです。
  • イザヤ書 45:19 - わたしは人々の見ている前で大胆な約束を伝えた。 暗がりでひそひそと、 何を言ったかわからないような言い方はしない。 イスラエルに、むなしい約束はしない。 わたしは、真実で正しいことだけを口にする。
  • マラキ書 1:13 - 「『ああ、神に仕え、 神の言うとおりにしなければならないとは、 なんとやっかいなことだろう』とあなたがたは言う。 そして神が与え、守るように言われた規則を 気にもかけない。 どういうことなのか。 盗んだ動物や、足の悪い動物や病気の動物を 神へのささげ物とするとは。 わたしはそのようなささげ物を 受け入れなければならないというのか。」 主は問います。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • 出エジプト記 5:2 - 「ふむ、そうか。だが、どうしてこの私が、その主とやらの言うことを聞いて、イスラエル人たちを行かせなければならないのだ。主とはいったい何者だ。聞いたこともない。いちいち、そんなお告げなどに取り合ってはいられない。イスラエル人たちは絶対に行かせない。」王はきげんをそこねたようです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 彼らは大きな口をたたく。 『全能の神だって? いったい、だれのことだ。 なぜ神などに従わなきゃならないのだ。 大したご利益もないのに。』
  • 新标点和合本 - 全能者是谁,我们何必侍奉他呢?’ 求告他有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • 当代译本 - 全能者是谁,竟要我们事奉祂? 向祂祷告有何益处?’
  • 圣经新译本 - 全能者是谁,竟要我们服事他呢? 我们若向他恳求,有什么益处呢?’
  • 现代标点和合本 - 全能者是谁?我们何必侍奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • 和合本(拼音版) - 全能者是谁,我们何必侍奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
  • New International Version - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
  • New International Reader's Version - Who is the Mighty One? Why should we serve him? What would we get if we prayed to him?’
  • English Standard Version - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
  • New Living Translation - Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?’
  • Christian Standard Bible - Who is the Almighty, that we should serve him, and what will we gain by pleading with him?”
  • New American Standard Bible - Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we plead with Him?’
  • New King James Version - Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’
  • Amplified Bible - Who [and what] is the Almighty, that we should serve Him? And what would we gain if we plead with Him?’
  • American Standard Version - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
  • King James Version - What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • New English Translation - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain if we were to pray to him?’
  • World English Bible - What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
  • 新標點和合本 - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?』
  • 當代譯本 - 全能者是誰,竟要我們事奉祂? 向祂禱告有何益處?』
  • 聖經新譯本 - 全能者是誰,竟要我們服事他呢? 我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
  • 呂振中譯本 - 全能者是甚麼,我們得事奉他呀? 我們向他祈求、有甚麼用處?」
  • 現代標點和合本 - 全能者是誰?我們何必侍奉他呢? 求告他有什麼益處呢?』
  • 文理和合譯本 - 全能者誰、致我事之、祈之有何益乎、
  • 文理委辦譯本 - 孰為全能之主、事之何為、求之何益。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué ganamos con dirigirle nuestras oraciones?”
  • 현대인의 성경 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Восточный перевод - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’est donc le Tout-Puissant ╵pour que nous le servions  ? Qu’y a-t-il à gagner ╵à lui adresser des prières ? »
  • Nova Versão Internacional - Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’
  • Hoffnung für alle - Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Toàn Năng là ai mà chúng tôi phải vâng phục? Cầu nguyện cùng Chúa có ích lợi gì đâu?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ทรงฤทธิ์เป็นใครกันเราจึงต้องรับใช้พระองค์? เราจะอธิษฐานต่อพระองค์ไปเพื่ออะไร?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​เป็น​ผู้​ใด​ที่​เรา​ควร​จะ​รับใช้​พระ​องค์ และ​ถ้า​เรา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ เรา​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร’
  • マタイの福音書 7:7 - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
  • ホセア書 13:6 - だが、あなたは食べて満足すると、高慢になり、 わたしを忘れてしまった。
  • ヨハネの福音書 16:24 - あなたがたは、今までこのような求め方をしたことはありませんでした。わたしの名によって求めなさい。そうすれば与えられ、あなたがたは喜びに満ちあふれるのです。
  • 箴言 知恵の泉 30:9 - ぜいたくに慣れすぎて主を忘れたり、 貧しさのあまり盗みを働いて 神の名を汚したりしたくないのです。
  • イザヤ書 45:19 - わたしは人々の見ている前で大胆な約束を伝えた。 暗がりでひそひそと、 何を言ったかわからないような言い方はしない。 イスラエルに、むなしい約束はしない。 わたしは、真実で正しいことだけを口にする。
  • マラキ書 1:13 - 「『ああ、神に仕え、 神の言うとおりにしなければならないとは、 なんとやっかいなことだろう』とあなたがたは言う。 そして神が与え、守るように言われた規則を 気にもかけない。 どういうことなのか。 盗んだ動物や、足の悪い動物や病気の動物を 神へのささげ物とするとは。 わたしはそのようなささげ物を 受け入れなければならないというのか。」 主は問います。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • 出エジプト記 5:2 - 「ふむ、そうか。だが、どうしてこの私が、その主とやらの言うことを聞いて、イスラエル人たちを行かせなければならないのだ。主とはいったい何者だ。聞いたこともない。いちいち、そんなお告げなどに取り合ってはいられない。イスラエル人たちは絶対に行かせない。」王はきげんをそこねたようです。
圣经
资源
计划
奉献