Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:14 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Yet they say to God, ‘Go away from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.
  • 新标点和合本 - 他们对 神说:‘离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们对上帝说:‘离开我们吧! 我们不想知道你的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们对 神说:‘离开我们吧! 我们不想知道你的道路。
  • 当代译本 - 他们对上帝说,‘离开我们, 我们不想学习你的道。
  • 圣经新译本 - 然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
  • 现代标点和合本 - 他们对神说:‘离开我们吧, 我们不愿晓得你的道。
  • 和合本(拼音版) - 他们对上帝说:‘离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
  • New International Version - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
  • New International Reader's Version - But they say to God, ‘Leave us alone! We don’t want to know how you want us to live.
  • English Standard Version - They say to God, ‘Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
  • New Living Translation - And yet they say to God, ‘Go away. We want no part of you and your ways.
  • Christian Standard Bible - Yet they say to God, “Leave us alone! We don’t want to know your ways.
  • New King James Version - Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • Amplified Bible - Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • American Standard Version - And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
  • King James Version - Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • New English Translation - So they say to God, ‘Turn away from us! We do not want to know your ways.
  • World English Bible - They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
  • 新標點和合本 - 他們對神說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們對上帝說:『離開我們吧! 我們不想知道你的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們對 神說:『離開我們吧! 我們不想知道你的道路。
  • 當代譯本 - 他們對上帝說,『離開我們, 我們不想學習你的道。
  • 聖經新譯本 - 然而他們對 神說:‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。
  • 呂振中譯本 - 然而他們對上帝說:「離開我們吧! 我們不願意認識你的道路。
  • 現代標點和合本 - 他們對神說:『離開我們吧, 我們不願曉得你的道。
  • 文理和合譯本 - 若輩對上帝曰、爾其去我、我不願知爾道、
  • 文理委辦譯本 - 其平日對上帝曰、我不悅爾道、勿親我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其平日對天主曰、爾離我、我不願知爾之道、
  • Nueva Versión Internacional - A Dios increpan: “¡Déjanos tranquilos! No queremos conocer tu voluntad.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Восточный перевод - А Всевышнему они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Аллаху они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Всевышнему они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, ils disaient à Dieu : ╵« Retire-toi de nous, nous n’avons nulle envie ╵de connaître comment tu veux ╵que nous conduisions notre vie.
  • リビングバイブル - 神を追い出し、神になどかかわりたくないと 思っているのに、このようになるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
  • Hoffnung für alle - Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dám nói với Đức Chúa Trời: ‘Xin hãy lìa xa. Chúng tôi chẳng muốn học biết đường lối Chúa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นเขาก็พูดกับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่งกับเรา! เราไม่อยากรู้วิถีทางของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา เรา​ไม่​ต้องการ​รู้จัก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not accept the love of the truth so as to be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • Proverbs 1:22 - “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
  • Luke 8:37 - And all the people of the territory of the Gerasenes and the surrounding region asked Him to leave them, because they were overwhelmed by great fear; and He got into a boat and returned.
  • Romans 8:7 - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • Romans 1:28 - And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper,
  • Habakkuk 1:15 - The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are joyful.
  • Luke 8:28 - And seeing Jesus, he cried out and fell down before Him, and said with a loud voice, “ What business do You have with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!”
  • John 3:19 - And this is the judgment, that the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light; for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
  • Psalms 10:4 - The wicked, in his haughtiness, does not seek Him. There is no God in all his schemes.
  • John 15:23 - The one who hates Me hates My Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
  • Psalms 10:11 - He says to himself, “God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.”
  • John 8:45 - But because I say the truth, you do not believe Me.
  • John 8:46 - Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
  • John 8:47 - The one who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God.”
  • 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not tolerate sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance with their own desires,
  • 2 Timothy 4:4 - and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
  • Job 22:17 - They said to God, ‘Go away from us!’ And ‘What can the Almighty do to them?’
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Yet they say to God, ‘Go away from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.
  • 新标点和合本 - 他们对 神说:‘离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们对上帝说:‘离开我们吧! 我们不想知道你的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们对 神说:‘离开我们吧! 我们不想知道你的道路。
  • 当代译本 - 他们对上帝说,‘离开我们, 我们不想学习你的道。
  • 圣经新译本 - 然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
  • 现代标点和合本 - 他们对神说:‘离开我们吧, 我们不愿晓得你的道。
  • 和合本(拼音版) - 他们对上帝说:‘离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
  • New International Version - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
  • New International Reader's Version - But they say to God, ‘Leave us alone! We don’t want to know how you want us to live.
  • English Standard Version - They say to God, ‘Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
  • New Living Translation - And yet they say to God, ‘Go away. We want no part of you and your ways.
  • Christian Standard Bible - Yet they say to God, “Leave us alone! We don’t want to know your ways.
  • New King James Version - Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • Amplified Bible - Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • American Standard Version - And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
  • King James Version - Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • New English Translation - So they say to God, ‘Turn away from us! We do not want to know your ways.
  • World English Bible - They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
  • 新標點和合本 - 他們對神說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們對上帝說:『離開我們吧! 我們不想知道你的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們對 神說:『離開我們吧! 我們不想知道你的道路。
  • 當代譯本 - 他們對上帝說,『離開我們, 我們不想學習你的道。
  • 聖經新譯本 - 然而他們對 神說:‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。
  • 呂振中譯本 - 然而他們對上帝說:「離開我們吧! 我們不願意認識你的道路。
  • 現代標點和合本 - 他們對神說:『離開我們吧, 我們不願曉得你的道。
  • 文理和合譯本 - 若輩對上帝曰、爾其去我、我不願知爾道、
  • 文理委辦譯本 - 其平日對上帝曰、我不悅爾道、勿親我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其平日對天主曰、爾離我、我不願知爾之道、
  • Nueva Versión Internacional - A Dios increpan: “¡Déjanos tranquilos! No queremos conocer tu voluntad.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Восточный перевод - А Всевышнему они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Аллаху они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Всевышнему они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, ils disaient à Dieu : ╵« Retire-toi de nous, nous n’avons nulle envie ╵de connaître comment tu veux ╵que nous conduisions notre vie.
  • リビングバイブル - 神を追い出し、神になどかかわりたくないと 思っているのに、このようになるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
  • Hoffnung für alle - Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dám nói với Đức Chúa Trời: ‘Xin hãy lìa xa. Chúng tôi chẳng muốn học biết đường lối Chúa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นเขาก็พูดกับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่งกับเรา! เราไม่อยากรู้วิถีทางของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา เรา​ไม่​ต้องการ​รู้จัก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not accept the love of the truth so as to be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • Proverbs 1:22 - “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
  • Luke 8:37 - And all the people of the territory of the Gerasenes and the surrounding region asked Him to leave them, because they were overwhelmed by great fear; and He got into a boat and returned.
  • Romans 8:7 - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • Romans 1:28 - And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper,
  • Habakkuk 1:15 - The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are joyful.
  • Luke 8:28 - And seeing Jesus, he cried out and fell down before Him, and said with a loud voice, “ What business do You have with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!”
  • John 3:19 - And this is the judgment, that the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light; for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
  • Psalms 10:4 - The wicked, in his haughtiness, does not seek Him. There is no God in all his schemes.
  • John 15:23 - The one who hates Me hates My Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
  • Psalms 10:11 - He says to himself, “God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.”
  • John 8:45 - But because I say the truth, you do not believe Me.
  • John 8:46 - Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
  • John 8:47 - The one who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God.”
  • 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not tolerate sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance with their own desires,
  • 2 Timothy 4:4 - and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
  • Job 22:17 - They said to God, ‘Go away from us!’ And ‘What can the Almighty do to them?’
圣经
资源
计划
奉献