Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:13 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - They spend their days in prosperity, then go down to the grave in peace.
  • 新标点和合本 - 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们度日诸事亨通, 在平安中下到阴间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们度日诸事亨通, 在平安中下到阴间。
  • 当代译本 - 他们一生幸福, 安然下到阴间。
  • 圣经新译本 - 他们幸福度过他们的日子, 一剎那间下阴间,毫无病痛。
  • 现代标点和合本 - 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。
  • 和合本(拼音版) - 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。
  • New International Version - They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • New International Reader's Version - Those who are evil spend their years living well. They go down to their graves in peace.
  • English Standard Version - They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
  • Christian Standard Bible - They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.
  • New American Standard Bible - They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
  • New King James Version - They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
  • Amplified Bible - They fully enjoy their days in prosperity, And so go down to Sheol (the nether world, the place of the dead) in a [peaceful] moment.
  • American Standard Version - They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
  • King James Version - They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • New English Translation - They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • World English Bible - They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
  • 新標點和合本 - 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們度日諸事亨通, 在平安中下到陰間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們度日諸事亨通, 在平安中下到陰間。
  • 當代譯本 - 他們一生幸福, 安然下到陰間。
  • 聖經新譯本 - 他們幸福度過他們的日子, 一剎那間下陰間,毫無病痛。
  • 呂振中譯本 - 他們興隆順遂地消磨了年日, 一眨眼就下陰間, 毫無痛苦 。
  • 現代標點和合本 - 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。
  • 文理和合譯本 - 度日亨通、俄頃下於陰府、
  • 文理委辦譯本 - 其在世也、為樂靡涯、其逝世也、患疾不久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豐富度日、俄頃之間墮於示阿勒、 示阿勒見七章九節小註
  • Nueva Versión Internacional - Pasan la vida con gran bienestar, y en paz bajan al sepulcro.
  • Новый Русский Перевод - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мертвых.
  • Восточный перевод - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi leurs jours s’écoulent ╵dans le bonheur et c’est en un instant ╵qu’ils rejoignent la tombe.
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz .
  • Hoffnung für alle - Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sống những ngày giàu sang thịnh vượng, rồi yên lành đi vào âm phủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้ชีวิตอย่างเจริญรุ่งเรือง และเข้าสู่แดนมรณาด้วยความสงบสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ใน​ความ​เจริญ​รุ่งเรือง และ​พวก​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สงบ
交叉引用
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Psalms 73:4 - They seem to live such painless lives; their bodies are so healthy and strong.
  • Matthew 24:38 - In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • Matthew 24:39 - People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
  • Luke 17:28 - “And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business—eating and drinking, buying and selling, farming and building—
  • Luke 17:29 - until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • Job 36:11 - “If they listen and obey God, they will be blessed with prosperity throughout their lives. All their years will be pleasant.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - They spend their days in prosperity, then go down to the grave in peace.
  • 新标点和合本 - 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们度日诸事亨通, 在平安中下到阴间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们度日诸事亨通, 在平安中下到阴间。
  • 当代译本 - 他们一生幸福, 安然下到阴间。
  • 圣经新译本 - 他们幸福度过他们的日子, 一剎那间下阴间,毫无病痛。
  • 现代标点和合本 - 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。
  • 和合本(拼音版) - 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。
  • New International Version - They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • New International Reader's Version - Those who are evil spend their years living well. They go down to their graves in peace.
  • English Standard Version - They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
  • Christian Standard Bible - They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.
  • New American Standard Bible - They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
  • New King James Version - They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
  • Amplified Bible - They fully enjoy their days in prosperity, And so go down to Sheol (the nether world, the place of the dead) in a [peaceful] moment.
  • American Standard Version - They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
  • King James Version - They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • New English Translation - They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • World English Bible - They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
  • 新標點和合本 - 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們度日諸事亨通, 在平安中下到陰間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們度日諸事亨通, 在平安中下到陰間。
  • 當代譯本 - 他們一生幸福, 安然下到陰間。
  • 聖經新譯本 - 他們幸福度過他們的日子, 一剎那間下陰間,毫無病痛。
  • 呂振中譯本 - 他們興隆順遂地消磨了年日, 一眨眼就下陰間, 毫無痛苦 。
  • 現代標點和合本 - 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。
  • 文理和合譯本 - 度日亨通、俄頃下於陰府、
  • 文理委辦譯本 - 其在世也、為樂靡涯、其逝世也、患疾不久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豐富度日、俄頃之間墮於示阿勒、 示阿勒見七章九節小註
  • Nueva Versión Internacional - Pasan la vida con gran bienestar, y en paz bajan al sepulcro.
  • Новый Русский Перевод - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мертвых.
  • Восточный перевод - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi leurs jours s’écoulent ╵dans le bonheur et c’est en un instant ╵qu’ils rejoignent la tombe.
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz .
  • Hoffnung für alle - Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sống những ngày giàu sang thịnh vượng, rồi yên lành đi vào âm phủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้ชีวิตอย่างเจริญรุ่งเรือง และเข้าสู่แดนมรณาด้วยความสงบสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ใน​ความ​เจริญ​รุ่งเรือง และ​พวก​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สงบ
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Psalms 73:4 - They seem to live such painless lives; their bodies are so healthy and strong.
  • Matthew 24:38 - In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • Matthew 24:39 - People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
  • Luke 17:28 - “And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business—eating and drinking, buying and selling, farming and building—
  • Luke 17:29 - until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • Job 36:11 - “If they listen and obey God, they will be blessed with prosperity throughout their lives. All their years will be pleasant.
圣经
资源
计划
奉献