逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他們的公牛交配而不落種, 他們的母牛下犢而不掉胎,
- 新标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝; 母牛下犊而不掉胎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
- 当代译本 - 他们的公牛繁殖力强, 他们的母牛从不掉胎。
- 圣经新译本 - 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
- 现代标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
- 和合本(拼音版) - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
- New International Version - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
- New International Reader's Version - Every time their bulls mate, their cows become pregnant. And the calves don’t die before they are born.
- English Standard Version - Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.
- New Living Translation - Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.
- Christian Standard Bible - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
- New American Standard Bible - His ox mates without fail; His cow calves and does not miscarry.
- New King James Version - Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.
- Amplified Bible - His bull breeds and does not fail; His cow calves and does not miscarry.
- American Standard Version - Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
- King James Version - Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
- New English Translation - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
- World English Bible - Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
- 新標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
- 當代譯本 - 他們的公牛繁殖力強, 他們的母牛從不掉胎。
- 聖經新譯本 - 他們的公牛交配而不落種, 他們的母牛下犢而不掉胎,
- 呂振中譯本 - 他 們 的公牛、傳種而不厭倦; 他 們 的母牛、下犢而不掉胎。
- 現代標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕, 母牛下犢而不掉胎。
- 文理和合譯本 - 牡牛孳息、靡有斷絕、牝牛產犢、亦不墮胎、
- 文理委辦譯本 - 其牛方字、而胎不殰、產犢而保其生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牡牛壯健、無不滋生、牝牛產犢、永不墮胎、
- Nueva Versión Internacional - Sus toros son verdaderos sementales; sus vacas paren y no pierden las crías.
- 현대인의 성경 - 그들의 소는 새끼도 잘 낳는다.
- Новый Русский Перевод - Их бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
- Восточный перевод - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs taureaux sont toujours ╵vigoureux et féconds, leurs vaches mettent bas ╵sans jamais avorter.
- リビングバイブル - 家畜もどんどん増えるし、
- Nova Versão Internacional - Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
- Hoffnung für alle - Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bò đực chúng tăng gia, không mất mát. Bò cái cũng sinh sôi, không sẩy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวผู้ของเขาผสมพันธุ์ไม่มีขาด แม่วัวของเขาตกลูกและไม่เคยแท้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โคของเขาผสมพันธุ์โดยไม่พลาด แม่โคมีลูกได้โดยไม่แท้ง
- Thai KJV - วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - วัวผู้ของพวกเขาทำให้ตัวเมียตั้งท้อง ไม่เคยพลาด วัวตัวเมียของพวกเขาคลอดลูก ไม่เคยแท้ง
- onav - ثَوْرُهُمْ يُلْقِحُ وَلا يُخْفِقُ، وَبَقَرَتُهُمْ تَلِدُ وَلا تُسْقِطُ.
交叉引用
- 詩篇 144:13 - 願我們的穀倉盈滿, 各種糧食不缺! 願我們的羊群, 在郊野滋生千萬!
- 詩篇 144:14 - 願我們的牲口滿馱貨物, 城牆沒有缺口,城裡無人出征, 街上無人哭號!
- 路加福音 12:16 - 耶穌就對他們講了一個比喻,說:“有一個財主的田產豐收。
- 路加福音 12:17 - 他自己心裡盤算,說:‘我該怎麼辦呢?因為我沒有地方儲存我的收成了!’
- 路加福音 12:18 - 又說:‘我要這麼辦:我要拆掉我的倉庫,建造更大的,好在那裡儲存我的一切糧食和財物。
- 路加福音 12:19 - 然後,我要對我的生命說:生命啊,你擁有很多好東西,足夠享用多年,只管安逸吃喝快樂吧!’
- 路加福音 12:20 - 神卻對他說:‘愚昧的人啊,就在今晚,你的生命就要收回,你為自己預備的要歸誰呢?’
- 路加福音 12:21 - 那為自己積財,在 神面前卻不富足的,也是這樣。”
- 傳道書 9:1 - 於是這一切我都留心,我要弄清楚這一切:原來義人、智者,以及他們的作為,都由 神掌握。無論是愛是恨,沒有人知道將臨到他們的一切。
- 傳道書 9:2 - 每個人都有同一命運:義人和惡人、好人和壞人、潔淨的人和不潔淨的人、獻祭的人和不獻祭的人,都是一樣。好人怎樣,罪人也怎樣;起誓的怎樣,害怕起誓的也怎樣。
- 申命記 7:13 - 他要愛你,賜福給你,使你人數增多;在他向你列祖起誓要賜給你的地上,他要賜福給你腹中所出的和土地所出的—你的穀物、新酒和新油,以及你的牛犢和羔羊。
- 申命記 7:14 - 你比所有民族更蒙福:在你當中沒有不育的男女,在你的牲畜當中也沒有不育的公母。
- 路加福音 16:19 - “有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。
- 申命記 28:11 - 在耶和華向你列祖起誓要賜給你的地上,他將使你腹中所出的、牲畜所出的、土地所出的,都興旺昌隆。
- 出埃及記 23:26 - 在你的國內不會有婦女流產或不育;我會使你享盡完滿的壽數。