逐节对照
- English Standard Version - Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
- 新标点和合本 - 他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
- 和合本2010(神版-简体) - 他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
- 当代译本 - 虽然他傲气冲天, 把头挺到云端,
- 圣经新译本 - 虽然他的高贵上达于天, 他的头直插云霄,
- 现代标点和合本 - 他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
- 和合本(拼音版) - 他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
- New International Version - Though the pride of the godless person reaches to the heavens and his head touches the clouds,
- New International Reader's Version - Their pride might reach all the way up to the heavens. Their heads might touch the clouds.
- New Living Translation - Though the pride of the godless reaches to the heavens and their heads touch the clouds,
- Christian Standard Bible - Though his arrogance reaches heaven, and his head touches the clouds,
- New American Standard Bible - Though his arrogance reaches the heavens, And his head touches the clouds,
- New King James Version - Though his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,
- Amplified Bible - Though his pride reaches the heavens And his head touches the clouds,
- American Standard Version - Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;
- King James Version - Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
- New English Translation - Even though his stature reaches to the heavens and his head touches the clouds,
- World English Bible - Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
- 新標點和合本 - 他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
- 當代譯本 - 雖然他傲氣沖天, 把頭挺到雲端,
- 聖經新譯本 - 雖然他的高貴上達於天, 他的頭直插雲霄,
- 呂振中譯本 - 他的高貴雖上達於天, 他的頭雖頂到雲霄,
- 現代標點和合本 - 他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
- 文理和合譯本 - 其尊雖薄天、其首雖及雲、
- 文理委辦譯本 - 雖峻極於天、昂頭雲外、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尊榮雖高至天、昂首及雲、
- Nueva Versión Internacional - Aunque su orgullo llegue hasta los cielos y alcance a tocar con la cabeza las nubes,
- 현대인의 성경 - 비록 경건치 못한 자의 교만이 하늘까지 치솟고 그 머리가 구름에까지 닿을지라도
- Новый Русский Перевод - Пусть гордыня его достигает небес, а голова касается облаков,
- Восточный перевод - Пусть его гордыня достигает небес, а голова касается облаков,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть его гордыня достигает небес, а голова касается облаков,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть его гордыня достигает небес, а голова касается облаков,
- La Bible du Semeur 2015 - Et quand bien même ╵il grandirait jusques au ciel, quand de la tête ╵il toucherait les nues,
- リビングバイブル - たとえ彼が思い上がり、 肩をいからせて歩いても、
- Nova Versão Internacional - Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
- Hoffnung für alle - Steigt er auch in seinem Stolz bis in den Himmel auf und reicht er mit dem Kopf bis an die Wolken,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù kiêu hãnh của nó lên đến tận trời đầu chạm tới các tầng mây,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ความอหังการของเขาจะขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์ และหัวของเขาสูงจรดเมฆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่าเขาจะไปสูงถึงฟ้าสวรรค์ และศีรษะของเขาจะแตะถึงหมู่เมฆ
交叉引用
- Matthew 11:23 - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.
- Daniel 4:11 - The tree grew and became strong, and its top reached to heaven, and it was visible to the end of the whole earth.
- Amos 9:2 - “If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
- Daniel 4:22 - it is you, O king, who have grown and become strong. Your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth.
- Genesis 11:4 - Then they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth.”
- Obadiah 1:3 - The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, “Who will bring me down to the ground?”
- Obadiah 1:4 - Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the Lord.
- Isaiah 14:13 - You said in your heart, ‘I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north;
- Isaiah 14:14 - I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’