逐节对照
- 中文標準譯本 - 惡人的歡聲就短暫, 不敬虔之人的喜樂不過是一瞬間。
- 新标点和合本 - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人欢乐的声音是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人欢乐的声音是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
- 当代译本 - 恶人得势不会长久, 不信上帝者的快乐转瞬即逝。
- 环球圣经译本 - 恶人的欢呼多么短暂, 不敬虔者的快乐,都是眨眼之间。
- 圣经新译本 - 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
- 中文标准译本 - 恶人的欢声就短暂, 不敬虔之人的喜乐不过是一瞬间。
- 现代标点和合本 - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
- 和合本(拼音版) - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
- New International Version - that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
- New International Reader's Version - Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
- English Standard Version - that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
- New Living Translation - the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
- Christian Standard Bible - the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?
- New American Standard Bible - That the rejoicing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
- New King James Version - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?
- Amplified Bible - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless is only for a moment?
- American Standard Version - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
- King James Version - That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
- New English Translation - that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
- World English Bible - that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
- 新標點和合本 - 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
- 當代譯本 - 惡人得勢不會長久, 不信上帝者的快樂轉瞬即逝。
- 環球聖經譯本 - 惡人的歡呼多麼短暫, 不敬虔者的快樂,都是眨眼之間。
- 聖經新譯本 - 惡人的歡呼並不長久, 不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
- 呂振中譯本 - 惡人的歡躍就是短暫, 不拜上帝之人的喜樂只是眨眼間麼?
- 現代標點和合本 - 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
- 文理和合譯本 - 作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、
- 文理委辦譯本 - 曰、作惡者歡呼、弗能恆久、偽善者喜樂、不過俄傾。
- Nueva Versión Internacional - muy breve ha sido la algarabía del malvado; la alegría del impío ha sido pasajera.
- Новый Русский Перевод - что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
- Восточный перевод - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
- La Bible du Semeur 2015 - le triomphe des gens méchants ╵est de courte durée, et la joie de l’impie ╵ne dure qu’un instant.
- リビングバイブル - 悪者が勝ち誇るのはつかの間で、 不信心な者の喜びは一夜の夢だ。
- Nova Versão Internacional - o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
- Kinh Thánh Hiện Đại - kẻ ác dù có hân hoan chỉ tạm thời, và niềm vui của kẻ vô đạo sớm tàn tắt?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือความเบิกบานใจของคนชั่วร้ายนั้นสั้น ความชื่นชมยินดีของคนอธรรมนั้นคงอยู่ชั่วครู่เดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วร้ายมีความสุขได้เพียงระยะสั้น และความร่าเริงใจของคนไม่เชื่อในพระเจ้าก็เป็นเพียงชั่วขณะเดียว
- Thai KJV - เสียงไชโยของคนชั่วนั้นสั้น และความชื่นบานของคนหน้าซื่อใจคดนั้นเป็นแต่ครู่เดียว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เสียงโห่ร้องแห่งชัยชนะของคนชั่วอยู่ไม่นาน ความยินดีของคนไม่นับถือพระเจ้าก็อยู่แค่ประเดี๋ยวเดียว
- onav - أَنَّ طَرَبَ الشِّرِّيرِ إِلَى حِينٍ، وَأَنَّ فَرَحَ الْفَاجِرِ إِلَى لَحْظَةٍ؟
交叉引用
- 馬太福音 13:20 - 那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它;
- 馬太福音 13:21 - 只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄 了。
- 加拉太書 6:4 - 每個人都當省察自己的工作;這樣,他就只在自我比較的時候,將有可誇耀的,而不與別人比較了,
- 以斯帖記 7:10 - 於是人就把哈曼掛在他為末迪凱所預備的木架上。王的怒火這才平息了。
- 使徒行傳 12:22 - 民眾一直喊叫:「這是神的聲音,不是人的聲音。」
- 使徒行傳 12:23 - 主的一位天使立刻擊打希律,因為他沒有把榮耀歸給神。他被蟲咬蝕,就斷了氣。
- 約伯記 18:5 - 毫無疑問,惡人的光要被熄滅, 他的火焰不再發光。
- 約伯記 18:6 - 他帳篷中的光要變為黑暗, 那照亮他的燈將會熄滅。
- 以斯帖記 5:11 - 哈曼向他們講述了他的富貴榮華、他兒女的眾多,以及王怎樣高抬他、提拔他高過首領們和王的臣僕們的一切事。
- 以斯帖記 5:12 - 哈曼又說:「不但這樣,除我以外,王后以斯帖沒有請別人與王一同去赴她擺設的宴席;而且明天我又被她邀請與王一同去。
- 詩篇 73:18 - 你確實把他們放在易滑之地, 使他們仆倒滅亡。
- 詩篇 73:19 - 他們怎麼一瞬間成了荒場呢? 他們被恐怖的事徹底清除!
- 詩篇 73:20 - 人醒來時怎樣輕視夢, 主啊,你醒起時, 也會怎樣輕視夢幻般的他們!
- 約伯記 8:12 - 它們雖然還鮮綠,沒有被割下, 卻會在百草之前枯乾。
- 約伯記 8:13 - 凡是忘記神的人,他的路途也如此, 不敬虔之人的希望必消亡。
- 約伯記 8:19 - 看哪,這就是他一生的福樂, 接著有別人從塵土中長出。
- 雅各書 4:16 - 但如今,你們在自己的驕傲中誇耀。凡是這樣的誇耀,都是邪惡的。
- 出埃及記 15:9 - 仇敵說: 『我要追趕,我要追上, 我要瓜分戰利品; 我的心要因攻擊他們得滿足。 我要拔出刀劍, 親手毀滅 他們。』
- 出埃及記 15:10 - 你的氣一吹,海就淹沒仇敵, 他們如同鉛沉沒在大水之中。
- 約伯記 15:29 - 他不再富足,他的財富不能持久, 他的產業也不能在這地上延續。
- 約伯記 15:30 - 他無法脫離黑暗, 熾烈的火焰必烤乾他的嫩枝, 他必因神口中的氣而消亡。
- 約伯記 15:31 - 他真不該依靠虛妄而自欺, 因為虛妄就是他的報應。
- 約伯記 15:32 - 他的年日結束之前, 這事必定成就, 他的枝子不會保持青翠。
- 約伯記 15:33 - 他必像果實未熟而落的葡萄樹, 又像花一開就凋謝的橄欖樹。
- 約伯記 15:34 - 不敬虔之輩不能生育, 火必吞噬受賄賂之人的帳篷。
- 士師記 16:21 - 非利士人抓住了參孫,剜出他的雙眼,把他帶到加沙,用銅鏈捆住他,讓他在監獄裡推磨。
- 士師記 16:22 - 然而,他的頭髮被剃掉以後,又開始長出來了。
- 士師記 16:23 - 非利士的首領們聚集在一起,要向他們的神大袞獻大祭並歡慶,他們說: 「我們的神把我們的仇敵參孫 交在我們手中了。」
- 士師記 16:24 - 民眾看見參孫,就讚美他們的神明,說: 「我們的神把我們的仇敵交在我們手中了, 這人曾使我們的土地荒廢, 殺害了我們許多人!」
- 士師記 16:25 - 那時,他們心裡高興,就說:「把參孫叫來,在我們面前戲耍!」於是他們把參孫從監獄裡叫出來,參孫就在他們面前耍把戲。他們讓參孫站在柱子中間。
- 士師記 16:26 - 參孫對拉著他手的少年人說:「放開我的手吧,讓我摸摸支撐廟宇的柱子,我好在柱子上靠一靠。」
- 士師記 16:27 - 那時廟宇裡擠滿了男人女人,非利士的首領全都在那裡,屋頂上約有三千男人和女人在觀看參孫戲耍。
- 士師記 16:28 - 參孫呼求耶和華說:「主耶和華啊,求你記念我!神哪,就這一次,求你賜我力量,讓我一次就向非利士人報了我雙眼的仇。」
- 士師記 16:29 - 參孫就按住中央兩根支撐廟宇的柱子,右手一根,左手一根,抵住它們。
- 士師記 16:30 - 參孫說:「讓我與非利士人一起死吧!」然後用力一推,廟宇就倒在裡面的首領和所有民眾身上。這樣,參孫死時所殺的人,比生前所殺的還多。
- 約伯記 27:13 - 以下是惡人從神所得的份, 是強暴之人從全能者所得的繼業:
- 約伯記 27:14 - 他的兒女雖然眾多,卻要死於刀劍, 他的子孫不得飽食;
- 約伯記 27:15 - 刀下倖存的葬身瘟疫, 他的遺孀也不哀哭。
- 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子多如塵沙, 置辦衣服多如泥土,
- 約伯記 27:17 - 他所置辦的卻被義人穿上, 他的銀子卻被清正的人分取。
- 約伯記 27:18 - 他建造房屋,卻像蛀蟲的窩, 又如守望者搭的棚子。
- 約伯記 27:19 - 他雖然富足,躺下卻不被收殮, 轉眼之間就不在了。
- 約伯記 27:20 - 恐怖如大水追上他, 旋風在夜間捲走他。
- 約伯記 27:21 - 東風把他吹起,他就消逝了; 東風把他從住處颳走。
- 約伯記 27:22 - 風吹襲他,毫不留情; 他倉皇逃避風的掌控 。
- 約伯記 27:23 - 風向他拍掌, 到處向他發噓聲。
- 約伯記 27:8 - 當不敬虔之人被剪除, 當神取走他的性命時, 他還有什麼指望呢?
- 約伯記 5:3 - 我看見了愚妄人扎下根, 就立即詛咒 他的居所。
- 馬太福音 7:21 - 「不是每一個稱呼我『主啊,主啊』的人,都能進入天國;只有遵行我天父旨意的人,才能進去。
- 詩篇 37:35 - 我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
- 詩篇 37:36 - 但他很快就消逝了 ,看哪,他不復存在! 雖然我尋找他,卻找不到。