Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:29 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
  • 新标点和合本 - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 当代译本 - 这便是上帝给恶人的归宿, 是上帝让他们承受的结局。”
  • 现代标点和合本 - 这是恶人从神所得的份, 是神为他所定的产业。”
  • 和合本(拼音版) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • New International Version - Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
  • New International Reader's Version - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • English Standard Version - This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God.”
  • New Living Translation - This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God.”
  • Christian Standard Bible - This is the wicked person’s lot from God, the inheritance God ordained for him.
  • New American Standard Bible - This is a wicked person’s portion from God, The inheritance decreed to him by God.”
  • New King James Version - This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
  • Amplified Bible - This is the wicked man’s portion from God, And the heritage decreed and appointed to him by God.”
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.
  • King James Version - This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
  • New English Translation - Such is the lot God allots the wicked, and the heritage of his appointment from God.”
  • World English Bible - This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
  • 新標點和合本 - 這是惡人從神所得的分, 是神為他所定的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是惡人從上帝所得的份, 是上帝為他所定的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是惡人從 神所得的份, 是 神為他所定的產業。」
  • 當代譯本 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 是 神給他指定的產業。”
  • 呂振中譯本 - 這是惡人從上帝得的分兒, 是上帝為他定的產業。』
  • 現代標點和合本 - 這是惡人從神所得的份, 是神為他所定的產業。」
  • 文理和合譯本 - 此乃惡人由上帝所得之分、上帝為彼所定之業、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、施報於惡人者若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人自天主所得之分如此、天主為惡人所定之報 報原文作業 如此、
  • Nueva Versión Internacional - Tal es el fin que Dios reserva al malvado; tal es la herencia que le asignó».
  • 현대인의 성경 - 이것이 바로 하나님이 정해 놓으신 악인들의 운명이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
  • Восточный перевод - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот какая участь нечестивому от Аллаха, удел, который определил ему Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
  • リビングバイブル - これが悪者を待ち受ける運命だ。 神がそのようにする。」
  • Nova Versão Internacional - Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich Gott widersetzt, hat dieses Ende verdient. Dieses unheilvolle Erbe hat Gott ihm zugedacht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận ấy Đức Chúa Trời đã dành cho kẻ ác. Là cơ nghiệp Ngài dành cho nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ให้คนชั่วร้าย เป็นมรดกที่พระเจ้าทรงเตรียมไว้สำหรับเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​พวก​เขา​รับ​จาก​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • 耶利米哀歌 3:38 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 马太福音 24:51 - 严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
  • 诗篇 11:5 - 耶和华试验义人和恶人, 他的心恨恶喜爱强暴的人。
  • 诗篇 11:6 - 耶和华必使火炭落在恶人身上, 烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。
  • 申命记 29:20 - 耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。
  • 申命记 29:21 - 耶和华必照着写在这律法书上的约的一切咒诅,把他从以色列众支派中分别出来,使他遭受灾祸。
  • 申命记 29:22 - “后代的人,就是你们以后兴起来的子孙,和从远方来的外族人,看见了这地的灾难和耶和华降与这地的疾病,
  • 申命记 29:23 - 又看见了遍地有硫磺,有盐卤,有火烧,没有播种,没有出产,寸草不生,好像耶和华在烈怒和怒火中毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,
  • 申命记 29:24 - 看见了这些的人和万国的人都要问:‘耶和华为什么向这地这样行呢?为什么大发烈怒呢?’
  • 申命记 29:25 - 人就必回答:‘是因为他们离弃了耶和华他们列祖的 神的约,就是耶和华把他们从埃及地领出来的时候,与他们所立的;
  • 申命记 29:26 - 去事奉别的神,向他们叩拜,就是他们不认识的神,也是耶和华没有给他们指定要拜的神;
  • 申命记 29:27 - 所以耶和华向这地大发烈怒,把这书上所写的一切咒诅都降在这地上;
  • 申命记 29:28 - 于是耶和华在烈怒、忿怒和大怒中,把他们从他们的地土拔出来,丢在别的地方,像今天一样。’
  • 约伯记 18:21 - 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。”
  • 约伯记 31:2 - 从至上的 神所得的分, 从至高的全能者所得的业是什么呢?
  • 约伯记 31:3 - 灾难不是临到不义的人吗? 灾祸不是临到作孽的人吗?
  • 约伯记 27:13 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
  • 新标点和合本 - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 当代译本 - 这便是上帝给恶人的归宿, 是上帝让他们承受的结局。”
  • 现代标点和合本 - 这是恶人从神所得的份, 是神为他所定的产业。”
  • 和合本(拼音版) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • New International Version - Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
  • New International Reader's Version - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • English Standard Version - This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God.”
  • New Living Translation - This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God.”
  • Christian Standard Bible - This is the wicked person’s lot from God, the inheritance God ordained for him.
  • New American Standard Bible - This is a wicked person’s portion from God, The inheritance decreed to him by God.”
  • New King James Version - This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
  • Amplified Bible - This is the wicked man’s portion from God, And the heritage decreed and appointed to him by God.”
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.
  • King James Version - This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
  • New English Translation - Such is the lot God allots the wicked, and the heritage of his appointment from God.”
  • World English Bible - This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
  • 新標點和合本 - 這是惡人從神所得的分, 是神為他所定的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是惡人從上帝所得的份, 是上帝為他所定的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是惡人從 神所得的份, 是 神為他所定的產業。」
  • 當代譯本 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 是 神給他指定的產業。”
  • 呂振中譯本 - 這是惡人從上帝得的分兒, 是上帝為他定的產業。』
  • 現代標點和合本 - 這是惡人從神所得的份, 是神為他所定的產業。」
  • 文理和合譯本 - 此乃惡人由上帝所得之分、上帝為彼所定之業、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、施報於惡人者若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人自天主所得之分如此、天主為惡人所定之報 報原文作業 如此、
  • Nueva Versión Internacional - Tal es el fin que Dios reserva al malvado; tal es la herencia que le asignó».
  • 현대인의 성경 - 이것이 바로 하나님이 정해 놓으신 악인들의 운명이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
  • Восточный перевод - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот какая участь нечестивому от Аллаха, удел, который определил ему Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
  • リビングバイブル - これが悪者を待ち受ける運命だ。 神がそのようにする。」
  • Nova Versão Internacional - Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich Gott widersetzt, hat dieses Ende verdient. Dieses unheilvolle Erbe hat Gott ihm zugedacht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận ấy Đức Chúa Trời đã dành cho kẻ ác. Là cơ nghiệp Ngài dành cho nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ให้คนชั่วร้าย เป็นมรดกที่พระเจ้าทรงเตรียมไว้สำหรับเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​พวก​เขา​รับ​จาก​พระ​เจ้า”
  • 耶利米哀歌 3:38 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 马太福音 24:51 - 严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
  • 诗篇 11:5 - 耶和华试验义人和恶人, 他的心恨恶喜爱强暴的人。
  • 诗篇 11:6 - 耶和华必使火炭落在恶人身上, 烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。
  • 申命记 29:20 - 耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。
  • 申命记 29:21 - 耶和华必照着写在这律法书上的约的一切咒诅,把他从以色列众支派中分别出来,使他遭受灾祸。
  • 申命记 29:22 - “后代的人,就是你们以后兴起来的子孙,和从远方来的外族人,看见了这地的灾难和耶和华降与这地的疾病,
  • 申命记 29:23 - 又看见了遍地有硫磺,有盐卤,有火烧,没有播种,没有出产,寸草不生,好像耶和华在烈怒和怒火中毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,
  • 申命记 29:24 - 看见了这些的人和万国的人都要问:‘耶和华为什么向这地这样行呢?为什么大发烈怒呢?’
  • 申命记 29:25 - 人就必回答:‘是因为他们离弃了耶和华他们列祖的 神的约,就是耶和华把他们从埃及地领出来的时候,与他们所立的;
  • 申命记 29:26 - 去事奉别的神,向他们叩拜,就是他们不认识的神,也是耶和华没有给他们指定要拜的神;
  • 申命记 29:27 - 所以耶和华向这地大发烈怒,把这书上所写的一切咒诅都降在这地上;
  • 申命记 29:28 - 于是耶和华在烈怒、忿怒和大怒中,把他们从他们的地土拔出来,丢在别的地方,像今天一样。’
  • 约伯记 18:21 - 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。”
  • 约伯记 31:2 - 从至上的 神所得的分, 从至高的全能者所得的业是什么呢?
  • 约伯记 31:3 - 灾难不是临到不义的人吗? 灾祸不是临到作孽的人吗?
  • 约伯记 27:13 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
圣经
资源
计划
奉献