Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • 新标点和合本 - 天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 当代译本 - 天要揭露他的罪恶, 地要站出来指控他。
  • 圣经新译本 - 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
  • 现代标点和合本 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • New International Version - The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
  • New International Reader's Version - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • English Standard Version - The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New Living Translation - The heavens will reveal their guilt, and the earth will testify against them.
  • Christian Standard Bible - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New American Standard Bible - The heavens will reveal his guilt, And the earth will rise up against him.
  • New King James Version - The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
  • Amplified Bible - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • American Standard Version - The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
  • King James Version - The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • New English Translation - The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
  • World English Bible - The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
  • 新標點和合本 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 當代譯本 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 聖經新譯本 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 呂振中譯本 - 諸天必暴露他的罪孽; 大地必起來攻擊他。
  • 現代標點和合本 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 天必彰其罪、地起而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天必顯彰其罪、地必起而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos harán pública su culpa; la tierra se levantará a denunciarlo.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 죄를 드러낼 것이요 땅이 그를 대적하여 증언할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • リビングバイブル - 天は彼の罪をあばき、地は不利な証言を並べ立てる。
  • Nova Versão Internacional - Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จะเปิดโปงความผิดของเขา และโลกจะเป็นพยานปรักปรำเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
交叉引用
  • Job 18:18 - Il sera repoussé ╵de la lumière ╵vers les ténèbres. Il sera expulsé ╵hors du monde habité.
  • Malachie 3:5 - Et je viendrai à vous en vue du jugement, et je me hâterai d’être un témoin à charge contre les magiciens, contre les adultères, et contre les parjures, contre ceux qui privent l’ouvrier de son gain, contre ceux qui oppriment la veuve et l’orphelin, et contre ceux qui violent le droit de l’immigré, ceux qui ne me craignent pas, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Luc 12:2 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • Luc 12:3 - Ainsi, tout ce que vous aurez dit dans l’obscurité sera entendu ouvertement en plein jour, et tout ce que vous aurez chuchoté dans le creux de l’oreille, derrière des portes bien closes, sera crié du haut des toits en terrasses.
  • 1 Corinthiens 4:5 - Ne jugez donc pas avant le temps. Attendez que le Seigneur revienne. Il mettra en lumière tout ce qui est caché dans les ténèbres et il dévoilera les intentions véritables qui animent les cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui revient.
  • Psaumes 44:20 - Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals , et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses.
  • Psaumes 44:21 - Si nous avions délaissé notre Dieu, si nous avions tendu les mains ╵vers un dieu étranger,
  • Deutéronome 31:28 - Maintenant, rassemblez autour de moi tous les responsables de vos tribus et vos responsables, je leur communiquerai les paroles de ce cantique et je prendrai le ciel et la terre à témoin contre eux.
  • Romains 2:16 - Tout cela paraîtra le jour où, conformément à l’Evangile que j’annonce, Dieu jugera par Jésus-Christ tout ce que les hommes ont caché.
  • Jérémie 29:23 - Cela leur arrivera parce qu’ils ont fait une chose infâme en Israël : ils ont commis l’adultère avec les femmes de leurs prochains et ils ont prophétisé en mon nom des mensonges, alors que je ne leur avais rien ordonné. Moi, je le sais et j’en suis témoin – l’Eternel le déclare.
  • Esaïe 26:21 - Car l’Eternel ╵va sortir de sa résidence pour faire payer leurs péchés ╵aux habitants du monde, et, ce jour-là, la terre ╵mettra à jour le sang ╵versé sur elle et ne cachera plus ╵les victimes qu’elle dissimulait.
  • Job 16:18 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • 新标点和合本 - 天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 当代译本 - 天要揭露他的罪恶, 地要站出来指控他。
  • 圣经新译本 - 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
  • 现代标点和合本 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • New International Version - The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
  • New International Reader's Version - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • English Standard Version - The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New Living Translation - The heavens will reveal their guilt, and the earth will testify against them.
  • Christian Standard Bible - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New American Standard Bible - The heavens will reveal his guilt, And the earth will rise up against him.
  • New King James Version - The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
  • Amplified Bible - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • American Standard Version - The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
  • King James Version - The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • New English Translation - The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
  • World English Bible - The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
  • 新標點和合本 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 當代譯本 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 聖經新譯本 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 呂振中譯本 - 諸天必暴露他的罪孽; 大地必起來攻擊他。
  • 現代標點和合本 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 天必彰其罪、地起而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天必顯彰其罪、地必起而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos harán pública su culpa; la tierra se levantará a denunciarlo.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 죄를 드러낼 것이요 땅이 그를 대적하여 증언할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • リビングバイブル - 天は彼の罪をあばき、地は不利な証言を並べ立てる。
  • Nova Versão Internacional - Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จะเปิดโปงความผิดของเขา และโลกจะเป็นพยานปรักปรำเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
  • Job 18:18 - Il sera repoussé ╵de la lumière ╵vers les ténèbres. Il sera expulsé ╵hors du monde habité.
  • Malachie 3:5 - Et je viendrai à vous en vue du jugement, et je me hâterai d’être un témoin à charge contre les magiciens, contre les adultères, et contre les parjures, contre ceux qui privent l’ouvrier de son gain, contre ceux qui oppriment la veuve et l’orphelin, et contre ceux qui violent le droit de l’immigré, ceux qui ne me craignent pas, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Luc 12:2 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • Luc 12:3 - Ainsi, tout ce que vous aurez dit dans l’obscurité sera entendu ouvertement en plein jour, et tout ce que vous aurez chuchoté dans le creux de l’oreille, derrière des portes bien closes, sera crié du haut des toits en terrasses.
  • 1 Corinthiens 4:5 - Ne jugez donc pas avant le temps. Attendez que le Seigneur revienne. Il mettra en lumière tout ce qui est caché dans les ténèbres et il dévoilera les intentions véritables qui animent les cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui revient.
  • Psaumes 44:20 - Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals , et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses.
  • Psaumes 44:21 - Si nous avions délaissé notre Dieu, si nous avions tendu les mains ╵vers un dieu étranger,
  • Deutéronome 31:28 - Maintenant, rassemblez autour de moi tous les responsables de vos tribus et vos responsables, je leur communiquerai les paroles de ce cantique et je prendrai le ciel et la terre à témoin contre eux.
  • Romains 2:16 - Tout cela paraîtra le jour où, conformément à l’Evangile que j’annonce, Dieu jugera par Jésus-Christ tout ce que les hommes ont caché.
  • Jérémie 29:23 - Cela leur arrivera parce qu’ils ont fait une chose infâme en Israël : ils ont commis l’adultère avec les femmes de leurs prochains et ils ont prophétisé en mon nom des mensonges, alors que je ne leur avais rien ordonné. Moi, je le sais et j’en suis témoin – l’Eternel le déclare.
  • Esaïe 26:21 - Car l’Eternel ╵va sortir de sa résidence pour faire payer leurs péchés ╵aux habitants du monde, et, ce jour-là, la terre ╵mettra à jour le sang ╵versé sur elle et ne cachera plus ╵les victimes qu’elle dissimulait.
  • Job 16:18 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
圣经
资源
计划
奉献