Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:26 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 彼の宝は暗闇の中に隠される。 燃えさかる炎が彼の持ち物をなめ、 遺産をすべて焼き尽くす。
  • 新标点和合本 - 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的财宝隐藏在深沉的黑暗里; 有非人吹起的火要把他吞灭, 把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的财宝隐藏在深沉的黑暗里; 有非人吹起的火要把他吞灭, 把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • 当代译本 - 他的财宝消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毁他帐篷中残留的一切。
  • 圣经新译本 - 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。
  • 现代标点和合本 - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐篷中所剩下的烧毁。
  • 和合本(拼音版) - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火,要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • New International Version - total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
  • New International Reader's Version - Total darkness hides and waits for their treasures. God will send a fire that will destroy them. It will burn up everything that’s left in their tents.
  • English Standard Version - Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.
  • New Living Translation - Their treasures will be thrown into deepest darkness. A wildfire will devour their goods, consuming all they have left.
  • Christian Standard Bible - Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned by human hands will consume him; it will feed on what is left in his tent.
  • New American Standard Bible - Complete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
  • New King James Version - Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
  • Amplified Bible - Complete darkness (misfortune) is held in reserve for his treasures. An unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
  • American Standard Version - All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
  • King James Version - All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
  • New English Translation - Total darkness waits to receive his treasures; a fire which has not been kindled will consume him and devour what is left in his tent.
  • World English Bible - All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
  • 新標點和合本 - 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
  • 當代譯本 - 他的財寶消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毀他帳篷中殘留的一切。
  • 聖經新譯本 - 萬般黑暗為他的財寶留存, 不是由人吹著的火要吞滅他, 要毀掉他帳棚中所剩下的。
  • 呂振中譯本 - 所埋藏給他的寶物、盡是黑暗; 有非 人工 吹的火、把他吞滅; 他帳棚中所剩下、都被蠶食掉。
  • 現代標點和合本 - 他的財寶歸於黑暗, 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳篷中所剩下的燒毀。
  • 文理和合譯本 - 凡諸幽暗、為其財寶而集、非人所燃之火、必焚其身、滅其幕中所遺、
  • 文理委辦譯本 - 災害臨之、電火焚之、居其室者、咸遇患難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切幽暗、必藏其庫中、非人所舉之火、 非人所舉之火原文作不吹之火 必燬之、在其幕中所遺者、必遇患難、
  • Nueva Versión Internacional - y la oscuridad total acechará sus tesoros. Un fuego no atizado acabará con él y con todo lo que haya quedado de su casa.
  • 현대인의 성경 - 아주 캄캄한 어두움이 그의 재물을 삼킬 듯이 기다리며 사람이 피우지 않은 불이 그를 사르고 그 집 안에 남은 것을 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
  • Восточный перевод - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors , un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer, et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.
  • Nova Versão Internacional - densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
  • Hoffnung für alle - Seine angehäuften Schätze hat Gott fürs Unglück aufbewahrt; ein Feuer wird sie verzehren, das nicht von Menschenhand entzündet wurde. Und wer in seinem Zelt noch überlebt, dem wird es schlecht ergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tối tăm mờ mịt rình rập tài sản nó. Lửa thiên nhiên sẽ thiêu cháy nó, tiêu diệt những gì sót lại trong lều nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของเขาจะสูญหายไปในความมืด ไฟแผดกล้าจะเผาผลาญเขา ทำลายล้างทุกสิ่งที่เหลืออยู่ในเต็นท์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มืด​สนิท​ถูก​เตรียม​ไว้​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา ไฟ​ที่​ไม่​ถูก​พัด​ให้​กระพือ​จะ​กลืน​กิน​เขา สิ่ง​ใด​ที่​เหลือ​ใน​กระโจม​ของ​เขา​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ
交叉引用
  • イザヤ書 14:20 - 自分の国を滅ぼし、自分の民を殺したのだから、 記念碑は建てられず、 あなたの子は王位を継ぐことができません。
  • イザヤ書 14:21 - この罪人の子どもたちは刀にかけて殺しなさい。 もう二度と立ち直れず、世界を征服せず、 町を建てることがないようにするのです。
  • イザヤ書 14:22 - 「わたしは立ち上がって彼に刃向かい、彼の子どもと孫を切り殺し、誰ひとり王座につかせない。
  • イザヤ書 30:33 - アッシリヤのためには、 ずっと前から火葬のたきぎが高く積み上げてあります。 主の息が吹き上げる火山の火のように、 たきぎの山を一瞬のうちに燃やしてしまいます。
  • マタイの福音書 8:12 - ところが、神の国はもともとイスラエル人のために準備されたのに、多くのイスラエル人が入りそこねて、外の暗闇に放り出され、泣いてくやしがることになるのです。」
  • ヨブ 記 18:18 - 彼は光の国から闇の国へと追いやられ、 この世から立ち退くよう命じられる。
  • ヨブ 記 18:19 - 子も孫も親類縁者もいなくなる。
  • ユダの手紙 1:13 - 彼らがあとに残すのは、海岸に打ち寄せる荒波が残していく、汚いあぶくのような恥と不名誉だけです。彼らは一見、夜空に輝く星のように見えますが、その先には、神が用意された永遠の暗闇があるだけです。
  • ヨブ 記 18:5 - 物事がうまくいかないとしたら、 それはあなたが罪深かったからだ。 炎が消えて当然だ。
  • ヨブ 記 18:6 - 悪の居座る家には暗闇がつきものなのだから。
  • イザヤ書 8:22 - どこを見ても、目につくものは苦しみと悩みと暗たんとした絶望だけだ。こうして彼らは暗闇の中に追いやられる。」
  • 詩篇 109:9 - 彼の子どもは父なし子に、妻は未亡人になり、 荒れ果てた家から立ち退きを命じられますように。
  • 詩篇 109:11 - 債権者に全財産を没収され、見も知らぬ者に、 たくわえをみな巻き上げられますように。
  • 詩篇 109:12 - 誰ひとり同情せず、残された彼の子どもにも あわれみをかけてやりませんように。 一家の者が死に絶え、 その家系が一代でとだえますように。
  • 詩篇 109:14 - 両親の罪まで見のがさず、徹底して罰してください。
  • 詩篇 109:15 - 彼のした悪事をかた時も忘れず、 その名を人々の記憶から消し去ってください。
  • マタイの福音書 3:12 - 刈り入れの時が来たら、麦ともみがらをふるい分け、麦は倉に納め、もみがらは永久に消えない火で焼き捨ててしまわれる。」
  • 詩篇 120:4 - 彼らは鋭い矢で射抜かれ、 真っ赤な炭火で焼かれるのです。
  • 詩篇 21:9 - 主が姿を現されると、御前から出る激しい火が、 彼らをたちどころに滅ぼします。 その子らも共に倒されます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 彼の宝は暗闇の中に隠される。 燃えさかる炎が彼の持ち物をなめ、 遺産をすべて焼き尽くす。
  • 新标点和合本 - 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的财宝隐藏在深沉的黑暗里; 有非人吹起的火要把他吞灭, 把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的财宝隐藏在深沉的黑暗里; 有非人吹起的火要把他吞灭, 把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • 当代译本 - 他的财宝消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毁他帐篷中残留的一切。
  • 圣经新译本 - 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。
  • 现代标点和合本 - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐篷中所剩下的烧毁。
  • 和合本(拼音版) - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火,要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • New International Version - total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
  • New International Reader's Version - Total darkness hides and waits for their treasures. God will send a fire that will destroy them. It will burn up everything that’s left in their tents.
  • English Standard Version - Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.
  • New Living Translation - Their treasures will be thrown into deepest darkness. A wildfire will devour their goods, consuming all they have left.
  • Christian Standard Bible - Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned by human hands will consume him; it will feed on what is left in his tent.
  • New American Standard Bible - Complete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
  • New King James Version - Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
  • Amplified Bible - Complete darkness (misfortune) is held in reserve for his treasures. An unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
  • American Standard Version - All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
  • King James Version - All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
  • New English Translation - Total darkness waits to receive his treasures; a fire which has not been kindled will consume him and devour what is left in his tent.
  • World English Bible - All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
  • 新標點和合本 - 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
  • 當代譯本 - 他的財寶消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毀他帳篷中殘留的一切。
  • 聖經新譯本 - 萬般黑暗為他的財寶留存, 不是由人吹著的火要吞滅他, 要毀掉他帳棚中所剩下的。
  • 呂振中譯本 - 所埋藏給他的寶物、盡是黑暗; 有非 人工 吹的火、把他吞滅; 他帳棚中所剩下、都被蠶食掉。
  • 現代標點和合本 - 他的財寶歸於黑暗, 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳篷中所剩下的燒毀。
  • 文理和合譯本 - 凡諸幽暗、為其財寶而集、非人所燃之火、必焚其身、滅其幕中所遺、
  • 文理委辦譯本 - 災害臨之、電火焚之、居其室者、咸遇患難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切幽暗、必藏其庫中、非人所舉之火、 非人所舉之火原文作不吹之火 必燬之、在其幕中所遺者、必遇患難、
  • Nueva Versión Internacional - y la oscuridad total acechará sus tesoros. Un fuego no atizado acabará con él y con todo lo que haya quedado de su casa.
  • 현대인의 성경 - 아주 캄캄한 어두움이 그의 재물을 삼킬 듯이 기다리며 사람이 피우지 않은 불이 그를 사르고 그 집 안에 남은 것을 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
  • Восточный перевод - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors , un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer, et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.
  • Nova Versão Internacional - densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
  • Hoffnung für alle - Seine angehäuften Schätze hat Gott fürs Unglück aufbewahrt; ein Feuer wird sie verzehren, das nicht von Menschenhand entzündet wurde. Und wer in seinem Zelt noch überlebt, dem wird es schlecht ergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tối tăm mờ mịt rình rập tài sản nó. Lửa thiên nhiên sẽ thiêu cháy nó, tiêu diệt những gì sót lại trong lều nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของเขาจะสูญหายไปในความมืด ไฟแผดกล้าจะเผาผลาญเขา ทำลายล้างทุกสิ่งที่เหลืออยู่ในเต็นท์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มืด​สนิท​ถูก​เตรียม​ไว้​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา ไฟ​ที่​ไม่​ถูก​พัด​ให้​กระพือ​จะ​กลืน​กิน​เขา สิ่ง​ใด​ที่​เหลือ​ใน​กระโจม​ของ​เขา​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ
  • イザヤ書 14:20 - 自分の国を滅ぼし、自分の民を殺したのだから、 記念碑は建てられず、 あなたの子は王位を継ぐことができません。
  • イザヤ書 14:21 - この罪人の子どもたちは刀にかけて殺しなさい。 もう二度と立ち直れず、世界を征服せず、 町を建てることがないようにするのです。
  • イザヤ書 14:22 - 「わたしは立ち上がって彼に刃向かい、彼の子どもと孫を切り殺し、誰ひとり王座につかせない。
  • イザヤ書 30:33 - アッシリヤのためには、 ずっと前から火葬のたきぎが高く積み上げてあります。 主の息が吹き上げる火山の火のように、 たきぎの山を一瞬のうちに燃やしてしまいます。
  • マタイの福音書 8:12 - ところが、神の国はもともとイスラエル人のために準備されたのに、多くのイスラエル人が入りそこねて、外の暗闇に放り出され、泣いてくやしがることになるのです。」
  • ヨブ 記 18:18 - 彼は光の国から闇の国へと追いやられ、 この世から立ち退くよう命じられる。
  • ヨブ 記 18:19 - 子も孫も親類縁者もいなくなる。
  • ユダの手紙 1:13 - 彼らがあとに残すのは、海岸に打ち寄せる荒波が残していく、汚いあぶくのような恥と不名誉だけです。彼らは一見、夜空に輝く星のように見えますが、その先には、神が用意された永遠の暗闇があるだけです。
  • ヨブ 記 18:5 - 物事がうまくいかないとしたら、 それはあなたが罪深かったからだ。 炎が消えて当然だ。
  • ヨブ 記 18:6 - 悪の居座る家には暗闇がつきものなのだから。
  • イザヤ書 8:22 - どこを見ても、目につくものは苦しみと悩みと暗たんとした絶望だけだ。こうして彼らは暗闇の中に追いやられる。」
  • 詩篇 109:9 - 彼の子どもは父なし子に、妻は未亡人になり、 荒れ果てた家から立ち退きを命じられますように。
  • 詩篇 109:11 - 債権者に全財産を没収され、見も知らぬ者に、 たくわえをみな巻き上げられますように。
  • 詩篇 109:12 - 誰ひとり同情せず、残された彼の子どもにも あわれみをかけてやりませんように。 一家の者が死に絶え、 その家系が一代でとだえますように。
  • 詩篇 109:14 - 両親の罪まで見のがさず、徹底して罰してください。
  • 詩篇 109:15 - 彼のした悪事をかた時も忘れず、 その名を人々の記憶から消し去ってください。
  • マタイの福音書 3:12 - 刈り入れの時が来たら、麦ともみがらをふるい分け、麦は倉に納め、もみがらは永久に消えない火で焼き捨ててしまわれる。」
  • 詩篇 120:4 - 彼らは鋭い矢で射抜かれ、 真っ赤な炭火で焼かれるのです。
  • 詩篇 21:9 - 主が姿を現されると、御前から出る激しい火が、 彼らをたちどころに滅ぼします。 その子らも共に倒されます。
圣经
资源
计划
奉献