Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:24 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • 新标点和合本 - 他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 当代译本 - 他躲过了铁刃, 却被铜箭射穿。
  • 圣经新译本 - 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
  • 现代标点和合本 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本(拼音版) - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • New International Version - Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
  • New International Reader's Version - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • English Standard Version - He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
  • New Living Translation - When they try to escape an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce them.
  • Christian Standard Bible - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
  • New King James Version - He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
  • Amplified Bible - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • American Standard Version - He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
  • King James Version - He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • New English Translation - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • World English Bible - He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
  • 新標點和合本 - 他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 當代譯本 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 聖經新譯本 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 呂振中譯本 - 他或者會躲避了鐵器, 但 銅弓 的箭 必將他射透。
  • 現代標點和合本 - 他要躲避鐵器, 銅弓的箭要將他射透。
  • 文理和合譯本 - 逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
  • 文理委辦譯本 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若遇兵刃 兵刃原文作鐵器 而遁、則銅弓發矢、中而刺之、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque huya de las armas de hierro, una flecha de bronce lo atravesará.
  • 현대인의 성경 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • リビングバイブル - 彼は追われ、ついに射止められる。
  • Nova Versão Internacional - Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
交叉引用
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing beside the altar, and He said, “Strike the pillar capitals so that the thresholds will shake, And break them on the heads of them all! Then I will put to death the rest of them with the sword; They will not have a fugitive who will flee, Nor a survivor who will escape.
  • Amos 9:2 - Though they dig into Sheol, From there My hand will take them; And though they ascend to heaven, From there I will bring them down.
  • Amos 9:3 - And though they hide on the summit of Carmel, I will track them down and take them from there; And though they hide themselves from My sight on the bottom of the sea, I will command the serpent from there, and it will bite them.
  • Jeremiah 48:43 - Terror, pit, and snare are coming upon you, Inhabitant of Moab,” declares the Lord.
  • Jeremiah 48:44 - “The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I will bring upon her, upon Moab, The year of their punishment,” declares the Lord.
  • Proverbs 7:23 - Until an arrow pierces through his liver; As a bird hurries to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
  • 1 Kings 20:30 - But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city, going from one inner room to another.
  • 2 Samuel 22:35 - He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
  • Amos 5:19 - As when a man flees from a lion And a bear confronts him, Or he goes home, leans with his hand against the wall, And a snake bites him.
  • Isaiah 24:18 - Then it will be that the one who flees the sound of terror will fall into the pit, And the one who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • 新标点和合本 - 他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 当代译本 - 他躲过了铁刃, 却被铜箭射穿。
  • 圣经新译本 - 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
  • 现代标点和合本 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本(拼音版) - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • New International Version - Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
  • New International Reader's Version - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • English Standard Version - He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
  • New Living Translation - When they try to escape an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce them.
  • Christian Standard Bible - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
  • New King James Version - He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
  • Amplified Bible - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • American Standard Version - He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
  • King James Version - He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • New English Translation - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • World English Bible - He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
  • 新標點和合本 - 他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 當代譯本 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 聖經新譯本 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 呂振中譯本 - 他或者會躲避了鐵器, 但 銅弓 的箭 必將他射透。
  • 現代標點和合本 - 他要躲避鐵器, 銅弓的箭要將他射透。
  • 文理和合譯本 - 逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
  • 文理委辦譯本 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若遇兵刃 兵刃原文作鐵器 而遁、則銅弓發矢、中而刺之、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque huya de las armas de hierro, una flecha de bronce lo atravesará.
  • 현대인의 성경 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • リビングバイブル - 彼は追われ、ついに射止められる。
  • Nova Versão Internacional - Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing beside the altar, and He said, “Strike the pillar capitals so that the thresholds will shake, And break them on the heads of them all! Then I will put to death the rest of them with the sword; They will not have a fugitive who will flee, Nor a survivor who will escape.
  • Amos 9:2 - Though they dig into Sheol, From there My hand will take them; And though they ascend to heaven, From there I will bring them down.
  • Amos 9:3 - And though they hide on the summit of Carmel, I will track them down and take them from there; And though they hide themselves from My sight on the bottom of the sea, I will command the serpent from there, and it will bite them.
  • Jeremiah 48:43 - Terror, pit, and snare are coming upon you, Inhabitant of Moab,” declares the Lord.
  • Jeremiah 48:44 - “The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I will bring upon her, upon Moab, The year of their punishment,” declares the Lord.
  • Proverbs 7:23 - Until an arrow pierces through his liver; As a bird hurries to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
  • 1 Kings 20:30 - But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city, going from one inner room to another.
  • 2 Samuel 22:35 - He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
  • Amos 5:19 - As when a man flees from a lion And a bear confronts him, Or he goes home, leans with his hand against the wall, And a snake bites him.
  • Isaiah 24:18 - Then it will be that the one who flees the sound of terror will fall into the pit, And the one who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
圣经
资源
计划
奉献