Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:16 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 악인이 삼키는 것은 독사의 독과 같아서 결국 그를 죽이고 만다.
  • 新标点和合本 - 他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必吸饮虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌头必杀他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必吸饮虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌头必杀他。
  • 当代译本 - 他吸吮蛇的毒液, 被蛇的舌头害死。
  • 圣经新译本 - 他必吸吮眼镜蛇的毒液, 腹蛇的舌头必把他杀死。
  • 现代标点和合本 - 他必吸饮虺蛇的毒气, 蝮蛇的舌头也必杀他。
  • 和合本(拼音版) - 他必吸饮虺蛇的毒气, 蝮蛇的舌头也必杀他。
  • New International Version - He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
  • New International Reader's Version - They will suck the poison of a serpent. The fangs of an adder will kill them.
  • English Standard Version - He will suck the poison of cobras; the tongue of a viper will kill him.
  • New Living Translation - They will suck the poison of cobras. The viper will kill them.
  • Christian Standard Bible - He will suck the poison of cobras; a viper’s fangs will kill him.
  • New American Standard Bible - He sucks the poison of cobras; The viper’s tongue kills him.
  • New King James Version - He will suck the poison of cobras; The viper’s tongue will slay him.
  • Amplified Bible - He sucks the poison of vipers [which ill-gotten wealth contains]; The viper’s tongue slays him.
  • American Standard Version - He shall suck the poison of asps: The viper’s tongue shall slay him.
  • King James Version - He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
  • New English Translation - He sucks the poison of serpents; the fangs of a viper kill him.
  • World English Bible - He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
  • 新標點和合本 - 他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必吸飲虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌頭必殺他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必吸飲虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌頭必殺他。
  • 當代譯本 - 他吸吮蛇的毒液, 被蛇的舌頭害死。
  • 聖經新譯本 - 他必吸吮眼鏡蛇的毒液, 腹蛇的舌頭必把他殺死。
  • 呂振中譯本 - 他吸飲着虺蛇之毒; 蝮蛇的舌頭把他殺了。
  • 現代標點和合本 - 他必吸飲虺蛇的毒氣, 蝮蛇的舌頭也必殺他。
  • 文理和合譯本 - 必吸虺之毒、蝮舌必殺之、
  • 文理委辦譯本 - 或飲蛇毒而亡、或為蝮螫而死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 吸飲蛇毒、虺之毒氣必傷其命、
  • Nueva Versión Internacional - Chupará veneno de serpientes; la lengua de un áspid lo matará.
  • Новый Русский Перевод - Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
  • Восточный перевод - Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a sucé ╵un venin de serpent, il sera mis à mort ╵par la langue de la vipère.
  • リビングバイブル - それは彼を殺す毒となる。
  • Nova Versão Internacional - Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
  • Hoffnung für alle - Was er so gierig in sich aufsaugt, stellt sich als Schlangengift heraus; ein Biss der Viper bringt ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ mút nọc độc rắn hổ. Lưỡi rắn lục sẽ giết chết nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะดูดพิษงูเห่า และตายด้วยเขี้ยวงู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ดูด​พิษ​งู​เห่า ลิ้น​งู​จะ​ฆ่า​เขา
交叉引用
  • 신명기 32:24 - 내가 그들에게 심한 기근과 무서운 전염병을 보내고 사나운 들짐승과 독사로 그들을 해하리라.
  • 로마서 3:13 - “그들의 목구멍은 열린 무덤 같으며 그들의 혀로는 남을 속인다.” “그들의 입술에는 독사의 독이 있고
  • 이사야 30:6 - 이것은 남쪽 네겝의 짐승들에 관한 여호와의 말씀이다. “사신들이 자기들을 도울 수도 없는 자들에게 줄 값비싼 선물을 나귀와 낙타 등에 잔뜩 싣고 사자가 우글거리며 독사와 날아다니는 뱀이 사는 위험하고 거친 땅을 지나 이집트로 내려갔다.
  • 마태복음 3:7 - 그러나 요한은 많은 바리새파 사람들과 사두개파 사람들이 세례받으러 오는 것을 보고 이렇게 꾸짖었다. “독사의 자식들아! 누가 너희더러 앞으로 내릴 하나님의 무서운 벌을 피하라고 했느냐?
  • 사도행전 28:3 - 그때 바울이 나무 한 아름을 불에 집어 넣자 그 속에 있던 독사가 뜨거워서 기어나와 그의 손에 달라 붙었다.
  • 사도행전 28:4 - 섬 사람들은 뱀이 바울의 손에 매달린 것을 보고 “이 사람은 틀림없이 살인자이다. 그가 바다에서는 간신히 살아 나왔으나 정의의 신이 절대로 살려 두지 않을 것이다” 하고 서로 말하였다.
  • 사도행전 28:5 - 그러나 바울은 그 뱀을 불 속에 떨어 버리고 전혀 해를 받지 않았다.
  • 사도행전 28:6 - 그들은 바울이 곧 부어오르거나 갑자기 쓰러져 죽을 줄로 알았는데 오래 기다려도 아무렇지 않자 생각을 돌려 바울을 신이라고 하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 악인이 삼키는 것은 독사의 독과 같아서 결국 그를 죽이고 만다.
  • 新标点和合本 - 他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必吸饮虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌头必杀他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必吸饮虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌头必杀他。
  • 当代译本 - 他吸吮蛇的毒液, 被蛇的舌头害死。
  • 圣经新译本 - 他必吸吮眼镜蛇的毒液, 腹蛇的舌头必把他杀死。
  • 现代标点和合本 - 他必吸饮虺蛇的毒气, 蝮蛇的舌头也必杀他。
  • 和合本(拼音版) - 他必吸饮虺蛇的毒气, 蝮蛇的舌头也必杀他。
  • New International Version - He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
  • New International Reader's Version - They will suck the poison of a serpent. The fangs of an adder will kill them.
  • English Standard Version - He will suck the poison of cobras; the tongue of a viper will kill him.
  • New Living Translation - They will suck the poison of cobras. The viper will kill them.
  • Christian Standard Bible - He will suck the poison of cobras; a viper’s fangs will kill him.
  • New American Standard Bible - He sucks the poison of cobras; The viper’s tongue kills him.
  • New King James Version - He will suck the poison of cobras; The viper’s tongue will slay him.
  • Amplified Bible - He sucks the poison of vipers [which ill-gotten wealth contains]; The viper’s tongue slays him.
  • American Standard Version - He shall suck the poison of asps: The viper’s tongue shall slay him.
  • King James Version - He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
  • New English Translation - He sucks the poison of serpents; the fangs of a viper kill him.
  • World English Bible - He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
  • 新標點和合本 - 他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必吸飲虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌頭必殺他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必吸飲虺蛇的毒汁, 毒蛇的舌頭必殺他。
  • 當代譯本 - 他吸吮蛇的毒液, 被蛇的舌頭害死。
  • 聖經新譯本 - 他必吸吮眼鏡蛇的毒液, 腹蛇的舌頭必把他殺死。
  • 呂振中譯本 - 他吸飲着虺蛇之毒; 蝮蛇的舌頭把他殺了。
  • 現代標點和合本 - 他必吸飲虺蛇的毒氣, 蝮蛇的舌頭也必殺他。
  • 文理和合譯本 - 必吸虺之毒、蝮舌必殺之、
  • 文理委辦譯本 - 或飲蛇毒而亡、或為蝮螫而死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 吸飲蛇毒、虺之毒氣必傷其命、
  • Nueva Versión Internacional - Chupará veneno de serpientes; la lengua de un áspid lo matará.
  • Новый Русский Перевод - Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
  • Восточный перевод - Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a sucé ╵un venin de serpent, il sera mis à mort ╵par la langue de la vipère.
  • リビングバイブル - それは彼を殺す毒となる。
  • Nova Versão Internacional - Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
  • Hoffnung für alle - Was er so gierig in sich aufsaugt, stellt sich als Schlangengift heraus; ein Biss der Viper bringt ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ mút nọc độc rắn hổ. Lưỡi rắn lục sẽ giết chết nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะดูดพิษงูเห่า และตายด้วยเขี้ยวงู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ดูด​พิษ​งู​เห่า ลิ้น​งู​จะ​ฆ่า​เขา
  • 신명기 32:24 - 내가 그들에게 심한 기근과 무서운 전염병을 보내고 사나운 들짐승과 독사로 그들을 해하리라.
  • 로마서 3:13 - “그들의 목구멍은 열린 무덤 같으며 그들의 혀로는 남을 속인다.” “그들의 입술에는 독사의 독이 있고
  • 이사야 30:6 - 이것은 남쪽 네겝의 짐승들에 관한 여호와의 말씀이다. “사신들이 자기들을 도울 수도 없는 자들에게 줄 값비싼 선물을 나귀와 낙타 등에 잔뜩 싣고 사자가 우글거리며 독사와 날아다니는 뱀이 사는 위험하고 거친 땅을 지나 이집트로 내려갔다.
  • 마태복음 3:7 - 그러나 요한은 많은 바리새파 사람들과 사두개파 사람들이 세례받으러 오는 것을 보고 이렇게 꾸짖었다. “독사의 자식들아! 누가 너희더러 앞으로 내릴 하나님의 무서운 벌을 피하라고 했느냐?
  • 사도행전 28:3 - 그때 바울이 나무 한 아름을 불에 집어 넣자 그 속에 있던 독사가 뜨거워서 기어나와 그의 손에 달라 붙었다.
  • 사도행전 28:4 - 섬 사람들은 뱀이 바울의 손에 매달린 것을 보고 “이 사람은 틀림없이 살인자이다. 그가 바다에서는 간신히 살아 나왔으나 정의의 신이 절대로 살려 두지 않을 것이다” 하고 서로 말하였다.
  • 사도행전 28:5 - 그러나 바울은 그 뱀을 불 속에 떨어 버리고 전혀 해를 받지 않았다.
  • 사도행전 28:6 - 그들은 바울이 곧 부어오르거나 갑자기 쓰러져 죽을 줄로 알았는데 오래 기다려도 아무렇지 않자 생각을 돌려 바울을 신이라고 하였다.
圣经
资源
计划
奉献