逐节对照
- 文理和合譯本 - 其骨壯如青年、必與之同臥於土、
- 新标点和合本 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的骨头虽然满有年轻的活力, 却要和他一同躺卧在尘土之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的骨头虽然满有年轻的活力, 却要和他一同躺卧在尘土之中。
- 当代译本 - 他的筋骨依然强健, 却要随他葬入尘土。
- 圣经新译本 - 他的骨头虽然充满青春活力, 却必与他一同躺卧在尘土中。
- 现代标点和合本 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 和合本(拼音版) - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- New International Version - The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
- New International Reader's Version - They might feel young and very strong. But they will soon lie down in the dust of their graves.
- English Standard Version - His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.
- New Living Translation - Though they are young, their bones will lie in the dust.
- Christian Standard Bible - His frame may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in dust.
- New American Standard Bible - His bones are full of his youthful strength, But it lies down with him in the dust.
- New King James Version - His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.
- Amplified Bible - His bones are full of youthful strength But it lies down with him in the dust.
- American Standard Version - His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
- King James Version - His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
- New English Translation - His bones were full of his youthful vigor, but that vigor will lie down with him in the dust.
- World English Bible - His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
- 新標點和合本 - 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的骨頭雖然滿有年輕的活力, 卻要和他一同躺臥在塵土之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的骨頭雖然滿有年輕的活力, 卻要和他一同躺臥在塵土之中。
- 當代譯本 - 他的筋骨依然強健, 卻要隨他葬入塵土。
- 聖經新譯本 - 他的骨頭雖然充滿青春活力, 卻必與他一同躺臥在塵土中。
- 呂振中譯本 - 他的骨頭滿有青年之力 卻同他長臥於塵土中。
- 現代標點和合本 - 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
- 文理委辦譯本 - 所作隱慝、深入於骨、及其歸土、惡報從之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體雖壯如幼年、亦必速臥於塵土中、 或作彼之隱惡深藏入骨必速受報臥於塵土中
- Nueva Versión Internacional - El vigor juvenil que hoy sostiene sus huesos un día reposará en el polvo con él.
- 현대인의 성경 - 그는 몸이 건장할지라도 곧 흙으로 돌아갈 것이다.
- Новый Русский Перевод - молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses os étaient remplis ╵d’une ardeur juvénile – qui se couchera avec lui ╵dans la poussière.
- リビングバイブル - 彼がまだ若くても、その骨はちりの上に横たわる。
- Nova Versão Internacional - O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
- Hoffnung für alle - Noch strotzt er vor Kraft, doch bald wird er im Staube liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xương cốt nó đầy sinh lực thanh xuân, nhưng cũng phải nằm dưới cát bụi với nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลังแห่งวัยฉกรรจ์ซึ่งเต็มล้นในกระดูกของเขา จะนอนลงกับเขาในฝุ่นธุลี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระดูกของเขาแข็งแกร่งด้วยวัยหนุ่ม แต่มันจะตายไปกับเขาในฝุ่น
交叉引用
- 箴言 5:11 - 終則形銷體敗、難免咨嗟、
- 箴言 5:12 - 乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、
- 箴言 5:13 - 不從師言、不聽傅訓、
- 約翰福音 8:21 - 耶穌又曰、我往矣、爾將尋我、而必死於爾罪、我往之所、爾不能至、
- 以西結書 24:13 - 爾污而淫、我欲潔爾、爾不受潔、故爾污不得滌除、迨我怒息、
- 使徒行傳 1:25 - 俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、
- 箴言 5:22 - 惡者必為己惡所拘、己罪所縛、
- 箴言 5:23 - 緣缺訓誨、必致死亡、因其愚甚、必入歧途、
- 箴言 14:32 - 惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
- 約伯記 19:20 - 我骨貼膚、所遺只此齒齦、
- 約翰福音 8:24 - 故曰、爾必死於爾罪、若不信我之為彼、則死於爾罪必矣、
- 以西結書 32:27 - 未受割之勇士、下於陰府、攜其軍械、首枕刀劍、白骨負罪、米設 土巴必不與之同臥、以其生時為武士所懼也、
- 詩篇 25:7 - 耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、
- 約伯記 13:26 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
- 約伯記 21:26 - 要皆偃臥土中、為蛆所覆、