Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
  • 新标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 当代译本 - 他的儿女要向穷人乞怜, 他要亲手偿还不义之财。
  • 圣经新译本 - 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
  • 现代标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本(拼音版) - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • New International Reader's Version - Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.
  • English Standard Version - His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
  • New Living Translation - Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.
  • Christian Standard Bible - His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
  • New American Standard Bible - His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
  • New King James Version - His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
  • Amplified Bible - His sons favor the poor [and pay his obligations], And his hands give back his [ill-gotten] wealth.
  • American Standard Version - His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
  • King James Version - His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • New English Translation - His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
  • World English Bible - His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
  • 新標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 當代譯本 - 他的兒女要向窮人乞憐, 他要親手償還不義之財。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子向窮困人求恩, 他親手賠還財貨。
  • 現代標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩, 他的手要賠還不義之財。
  • 文理和合譯本 - 其子必丐恩於貧者、所得之財、手自償之、
  • 文理委辦譯本 - 彼攘貧者之貨財、子孫反之、以釋其憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子女必向貧者祈恩、其手必償不義而得之財、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos tendrán que resarcir a los pobres; ellos mismos restituirán las riquezas de su padre.
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들은 그가 가난한 자들에게서 빼앗은 재물을 되돌려 주어야 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
  • Восточный перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils devront indemniser ╵ceux qu’il a appauvris et, de ses propres mains, ╵il restituera sa fortune.
  • リビングバイブル - 子どもたちは貧しい人に物乞いし、 やっとの思いで負債を埋め合わせる。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของเขาจะต้องชดใช้ให้คนยากจน มือของเขาเองต้องคืนทรัพย์สินของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เขา​จะ​ต้อง​หา​ทาง​คืน​ให้​กับ​ผู้​ยากไร้ และ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ยึด​มา
交叉引用
  • Proverbs 6:31 - Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
  • Exodus 12:36 - The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
  • 2 Samuel 12:6 - He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity.”
  • Exodus 9:2 - If you refuse to let them go and continue to hold them back,
  • Proverbs 28:3 - A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
  • Job 5:4 - His children are far from safety, crushed in court without a defender.
  • Exodus 22:3 - but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
  • Psalm 109:10 - May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
  • Exodus 22:1 - “Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
  • Job 27:16 - Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
  • Job 27:17 - what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
  • Luke 19:8 - But Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.”
  • Job 20:18 - What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
  • 新标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 当代译本 - 他的儿女要向穷人乞怜, 他要亲手偿还不义之财。
  • 圣经新译本 - 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
  • 现代标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本(拼音版) - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • New International Reader's Version - Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.
  • English Standard Version - His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
  • New Living Translation - Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.
  • Christian Standard Bible - His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
  • New American Standard Bible - His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
  • New King James Version - His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
  • Amplified Bible - His sons favor the poor [and pay his obligations], And his hands give back his [ill-gotten] wealth.
  • American Standard Version - His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
  • King James Version - His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • New English Translation - His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
  • World English Bible - His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
  • 新標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 當代譯本 - 他的兒女要向窮人乞憐, 他要親手償還不義之財。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子向窮困人求恩, 他親手賠還財貨。
  • 現代標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩, 他的手要賠還不義之財。
  • 文理和合譯本 - 其子必丐恩於貧者、所得之財、手自償之、
  • 文理委辦譯本 - 彼攘貧者之貨財、子孫反之、以釋其憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子女必向貧者祈恩、其手必償不義而得之財、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos tendrán que resarcir a los pobres; ellos mismos restituirán las riquezas de su padre.
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들은 그가 가난한 자들에게서 빼앗은 재물을 되돌려 주어야 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
  • Восточный перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils devront indemniser ╵ceux qu’il a appauvris et, de ses propres mains, ╵il restituera sa fortune.
  • リビングバイブル - 子どもたちは貧しい人に物乞いし、 やっとの思いで負債を埋め合わせる。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของเขาจะต้องชดใช้ให้คนยากจน มือของเขาเองต้องคืนทรัพย์สินของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เขา​จะ​ต้อง​หา​ทาง​คืน​ให้​กับ​ผู้​ยากไร้ และ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ยึด​มา
  • Proverbs 6:31 - Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
  • Exodus 12:36 - The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
  • 2 Samuel 12:6 - He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity.”
  • Exodus 9:2 - If you refuse to let them go and continue to hold them back,
  • Proverbs 28:3 - A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
  • Job 5:4 - His children are far from safety, crushed in court without a defender.
  • Exodus 22:3 - but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
  • Psalm 109:10 - May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
  • Exodus 22:1 - “Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
  • Job 27:16 - Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
  • Job 27:17 - what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
  • Luke 19:8 - But Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.”
  • Job 20:18 - What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
圣经
资源
计划
奉献