逐节对照
- World English Bible - “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
- 新标点和合本 - 我因委屈呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
- 当代译本 - 我喊冤,却无人回应; 我呼救,却不见公道。
- 圣经新译本 - 我呼叫‘强暴!’却没有回答; 我呼求,却得不到公断。
- 现代标点和合本 - “我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
- 和合本(拼音版) - 我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
- New International Version - “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
- New International Reader's Version - “I cry out, ‘Someone harmed me!’ But I don’t get any reply. I call out for help. But I’m not treated fairly.
- English Standard Version - Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
- New Living Translation - “I cry out, ‘Help!’ but no one answers me. I protest, but there is no justice.
- The Message - “Look at me—I shout ‘Murder!’ and I’m ignored; I call for help and no one bothers to stop. God threw a barricade across my path—I’m stymied; he turned out all the lights—I’m stuck in the dark. He destroyed my reputation, robbed me of all self-respect. He tore me apart piece by piece—I’m ruined! Then he yanked out hope by the roots. He’s angry with me—oh, how he’s angry! He treats me like his worst enemy. He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once.
- Christian Standard Bible - I cry out, “Violence!” but get no response; I call for help, but there is no justice.
- New American Standard Bible - “Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
- New King James Version - “If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
- Amplified Bible - “Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not heard; I shout for help, but there is no justice.
- American Standard Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
- King James Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
- New English Translation - “If I cry out, ‘Violence!’ I receive no answer; I cry for help, but there is no justice.
- 新標點和合本 - 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
- 當代譯本 - 我喊冤,卻無人回應; 我呼救,卻不見公道。
- 聖經新譯本 - 我呼叫‘強暴!’卻沒有回答; 我呼求,卻得不到公斷。
- 呂振中譯本 - 『我若哀叫說:「受橫暴啊!」 卻沒有應我的; 我呼救,卻得不到公斷。
- 現代標點和合本 - 「我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
- 文理和合譯本 - 我呼屈抑、而不蒙垂聽、我求援助、而不得公斷、
- 文理委辦譯本 - 我雖赴訴、不蒙聽察、我雖呼籲、不得昭雪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因被屈哀告、不蒙對答、我雖呼號、不得伸冤、
- Nueva Versión Internacional - »Aunque grito: “¡Violencia!”, no hallo respuesta; aunque pido ayuda, no se me hace justicia.
- 현대인의 성경 - “내가 학대를 받고 있다고 부르짖어도 아무런 응답이 없고 도움을 요청하여도 해결해 주는 자가 없구나.
- Новый Русский Перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- Восточный перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- La Bible du Semeur 2015 - Si je crie à la violence ╵dont je suis la victime, ╵personne ne répond, si j’appelle au secours, ╵il n’est pas fait justice.
- リビングバイブル - 必死に助けを求めても、だれも相手にしてくれない。 声を限りに叫んでも、人間扱いさえしてもらえない。
- Nova Versão Internacional - “Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
- Hoffnung für alle - Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften – aber keiner verschafft mir Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi kêu khóc: ‘Cứu tôi!’ nhưng chẳng ai thèm đáp. Tôi kêu oan, nhưng không thấy công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงแม้ข้าร้องว่า ‘ทรงทำผิดต่อข้า!’ แต่ก็ไม่มีคำตอบ แม้ข้าร้องขอความช่วยเหลือ แต่ก็ไม่ได้รับความยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันร้องขึ้นว่า ‘ฉันถูกโจมตี’ แต่ฉันไม่ได้รับคำตอบ ฉันร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่ได้รับความยุติธรรม
交叉引用
- Psalms 22:2 - My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
- Job 23:3 - Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
- Job 23:4 - I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
- Job 23:5 - I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
- Job 23:6 - Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
- Job 23:7 - There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
- Job 34:5 - For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
- Jeremiah 20:8 - For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because Yahweh’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.
- Job 40:8 - Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
- Job 16:21 - that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
- Job 21:27 - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
- Job 10:15 - If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
- Job 10:16 - If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
- Job 10:17 - You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
- Job 16:17 - Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
- Job 16:18 - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
- Job 16:19 - Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
- Job 10:3 - Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
- Job 31:35 - oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
- Job 31:36 - Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
- Job 13:15 - Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
- Job 13:16 - This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
- Job 13:17 - Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
- Job 13:18 - See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
- Job 13:19 - Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
- Job 13:20 - “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
- Job 13:21 - withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
- Job 13:22 - Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
- Job 13:23 - How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
- Job 9:24 - The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
- Job 9:32 - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
- Job 30:20 - I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
- Lamentations 3:8 - Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
- Habakkuk 1:2 - Yahweh, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you “Violence!” and will you not save?
- Habakkuk 1:3 - Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contention rises up.