Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - sepan que es Dios quien me ha hecho daño, quien me ha atrapado en su red.
  • 新标点和合本 - 就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就该知道是上帝倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就该知道是 神倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 当代译本 - 也该知道是上帝冤枉了我, 用网罗套住我。
  • 圣经新译本 - 那么,就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
  • 现代标点和合本 - 就该知道是神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本(拼音版) - 就该知道是上帝倾覆我, 用网罗围绕我。
  • New International Version - then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  • New International Reader's Version - Then I want you to know that God hasn’t treated me right. In fact, he has captured me in his net.
  • English Standard Version - know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
  • New Living Translation - But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
  • Christian Standard Bible - then understand that it is God who has wronged me and caught me in his net.
  • New American Standard Bible - Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net.
  • New King James Version - Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
  • Amplified Bible - Know then that God has wronged me and overthrown me And has closed His net around me.
  • American Standard Version - Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.
  • King James Version - Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
  • New English Translation - know then that God has wronged me and encircled me with his net.
  • World English Bible - know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
  • 新標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就該知道是上帝傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就該知道是 神傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 當代譯本 - 也該知道是上帝冤枉了我, 用網羅套住我。
  • 聖經新譯本 - 那麼,就知道是 神顛倒我的案件, 用他的網圈住我。
  • 呂振中譯本 - 那麼你們就該知道 是上帝在顛倒是非來辦我, 是他用羅網來圍繞我。
  • 現代標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 文理和合譯本 - 當知傾覆我、網圍我、乃上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當知天主使我受苦、圍我以網羅、
  • 현대인의 성경 - 너희가 먼저 알아야 할 것은 나를 이렇게 하신 분이 하나님이시며 그가 나를 잡기 위해서 덫을 놓았다는 사실이다.
  • Новый Русский Перевод - то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то знайте: Аллах причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • La Bible du Semeur 2015 - sachez bien que c’est Dieu ╵qui a violé mon droit et qui, autour de moi, ╵a tendu ses filets.
  • リビングバイブル - いま言えることは、神が私を押し倒し、 網で生け捕りにしたということだ。
  • Nova Versão Internacional - saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
  • Hoffnung für alle - Merkt ihr denn nicht, dass Gott mir unrecht tut und mich in seinem Netz gefangen hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin biết rằng chính Đức Chúa Trời đánh hạ tôi, và bủa lưới Ngài vây tôi tứ phía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็จงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงทำผิดต่อข้า และเหวี่ยงแหของพระองค์คลุมข้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​รับ​ทุกข์ และ​ทำ​ให้​ฉัน​ติด​ใน​ตาข่าย
交叉引用
  • Lamentaciones 1:12 - «Fíjense ustedes, los que pasan por el camino: ¿Acaso no les importa? ¿Dónde hay un sufrimiento como el mío, como el que el Señor me ha hecho padecer, como el que el Señor lanzó sobre mí en el día de su furor? Mem
  • Lamentaciones 1:13 - »Desde lo alto envió el Señor un fuego que me caló hasta los huesos. A mi paso tendió una trampa y me hizo retroceder. Me abandonó por completo; a todas horas me sentía morir. Nun
  • Ezequiel 12:13 - Yo tenderé mi red sobre él, y quedará atrapado en mi trampa. Así lo llevaré a Babilonia, la tierra de los caldeos, pero no podrá verla porque allá morirá.
  • Job 27:2 - «Juro por Dios, el Todopoderoso, quien se niega a hacerme justicia, quien me ha amargado el ánimo,
  • Job 7:20 - Si he pecado, ¿en qué te afecta, vigilante de los mortales? ¿Por qué te ensañas conmigo? ¿Acaso te soy una carga?
  • Ezequiel 32:3 - »”Así dice el Señor omnipotente: »” ‘Aunque estés entre numerosos pueblos, tenderé sobre ti mi red y te atraparé con ella.
  • Salmo 66:10 - Tú, oh Dios, nos has puesto a prueba; nos has purificado como a la plata.
  • Salmo 66:11 - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • Salmo 66:12 - Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
  • Salmo 44:9 - Pero ahora nos has rechazado y humillado; ya no sales con nuestros ejércitos.
  • Salmo 44:10 - Nos hiciste retroceder ante el enemigo; nos han saqueado nuestros adversarios.
  • Salmo 44:11 - Cual si fuéramos ovejas nos has entregado para que nos devoren, nos has dispersado entre las naciones.
  • Salmo 44:12 - Has vendido a tu pueblo muy barato, y nada has ganado con su venta.
  • Salmo 44:13 - Nos has puesto en ridículo ante nuestros vecinos; somos la burla y el escarnio de los que nos rodean.
  • Salmo 44:14 - Nos has hecho el hazmerreír de las naciones; todos los pueblos se burlan de nosotros.
  • Oseas 7:12 - Pero, tan pronto como lo hagan, lanzaré mi red sobre ellos; los derribaré como a las aves del cielo, ¡siete veces los castigaré por sus pecados!
  • Job 16:11 - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • Job 16:12 - Yo vivía tranquilo, pero él me destrozó; me agarró por el cuello y me hizo pedazos; ¡me hizo blanco de sus ataques!
  • Job 16:13 - Sus arqueros me rodearon. Sin piedad me perforaron los riñones, y mi hígado se derramó por el suelo.
  • Job 16:14 - Abriéndome herida tras herida, se lanzaron contra mí como un guerrero.
  • Job 18:8 - Sus pies lo harán caer en una trampa, y entre sus redes quedará atrapado.
  • Job 18:9 - Quedará sujeto por los tobillos; quedará atrapado por completo.
  • Job 18:10 - Un lazo le espera escondido en el suelo; una trampa está tendida a su paso.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - sepan que es Dios quien me ha hecho daño, quien me ha atrapado en su red.
  • 新标点和合本 - 就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就该知道是上帝倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就该知道是 神倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 当代译本 - 也该知道是上帝冤枉了我, 用网罗套住我。
  • 圣经新译本 - 那么,就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
  • 现代标点和合本 - 就该知道是神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本(拼音版) - 就该知道是上帝倾覆我, 用网罗围绕我。
  • New International Version - then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  • New International Reader's Version - Then I want you to know that God hasn’t treated me right. In fact, he has captured me in his net.
  • English Standard Version - know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
  • New Living Translation - But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
  • Christian Standard Bible - then understand that it is God who has wronged me and caught me in his net.
  • New American Standard Bible - Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net.
  • New King James Version - Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
  • Amplified Bible - Know then that God has wronged me and overthrown me And has closed His net around me.
  • American Standard Version - Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.
  • King James Version - Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
  • New English Translation - know then that God has wronged me and encircled me with his net.
  • World English Bible - know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
  • 新標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就該知道是上帝傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就該知道是 神傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 當代譯本 - 也該知道是上帝冤枉了我, 用網羅套住我。
  • 聖經新譯本 - 那麼,就知道是 神顛倒我的案件, 用他的網圈住我。
  • 呂振中譯本 - 那麼你們就該知道 是上帝在顛倒是非來辦我, 是他用羅網來圍繞我。
  • 現代標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 文理和合譯本 - 當知傾覆我、網圍我、乃上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當知天主使我受苦、圍我以網羅、
  • 현대인의 성경 - 너희가 먼저 알아야 할 것은 나를 이렇게 하신 분이 하나님이시며 그가 나를 잡기 위해서 덫을 놓았다는 사실이다.
  • Новый Русский Перевод - то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то знайте: Аллах причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • La Bible du Semeur 2015 - sachez bien que c’est Dieu ╵qui a violé mon droit et qui, autour de moi, ╵a tendu ses filets.
  • リビングバイブル - いま言えることは、神が私を押し倒し、 網で生け捕りにしたということだ。
  • Nova Versão Internacional - saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
  • Hoffnung für alle - Merkt ihr denn nicht, dass Gott mir unrecht tut und mich in seinem Netz gefangen hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin biết rằng chính Đức Chúa Trời đánh hạ tôi, và bủa lưới Ngài vây tôi tứ phía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็จงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงทำผิดต่อข้า และเหวี่ยงแหของพระองค์คลุมข้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​รับ​ทุกข์ และ​ทำ​ให้​ฉัน​ติด​ใน​ตาข่าย
  • Lamentaciones 1:12 - «Fíjense ustedes, los que pasan por el camino: ¿Acaso no les importa? ¿Dónde hay un sufrimiento como el mío, como el que el Señor me ha hecho padecer, como el que el Señor lanzó sobre mí en el día de su furor? Mem
  • Lamentaciones 1:13 - »Desde lo alto envió el Señor un fuego que me caló hasta los huesos. A mi paso tendió una trampa y me hizo retroceder. Me abandonó por completo; a todas horas me sentía morir. Nun
  • Ezequiel 12:13 - Yo tenderé mi red sobre él, y quedará atrapado en mi trampa. Así lo llevaré a Babilonia, la tierra de los caldeos, pero no podrá verla porque allá morirá.
  • Job 27:2 - «Juro por Dios, el Todopoderoso, quien se niega a hacerme justicia, quien me ha amargado el ánimo,
  • Job 7:20 - Si he pecado, ¿en qué te afecta, vigilante de los mortales? ¿Por qué te ensañas conmigo? ¿Acaso te soy una carga?
  • Ezequiel 32:3 - »”Así dice el Señor omnipotente: »” ‘Aunque estés entre numerosos pueblos, tenderé sobre ti mi red y te atraparé con ella.
  • Salmo 66:10 - Tú, oh Dios, nos has puesto a prueba; nos has purificado como a la plata.
  • Salmo 66:11 - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • Salmo 66:12 - Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
  • Salmo 44:9 - Pero ahora nos has rechazado y humillado; ya no sales con nuestros ejércitos.
  • Salmo 44:10 - Nos hiciste retroceder ante el enemigo; nos han saqueado nuestros adversarios.
  • Salmo 44:11 - Cual si fuéramos ovejas nos has entregado para que nos devoren, nos has dispersado entre las naciones.
  • Salmo 44:12 - Has vendido a tu pueblo muy barato, y nada has ganado con su venta.
  • Salmo 44:13 - Nos has puesto en ridículo ante nuestros vecinos; somos la burla y el escarnio de los que nos rodean.
  • Salmo 44:14 - Nos has hecho el hazmerreír de las naciones; todos los pueblos se burlan de nosotros.
  • Oseas 7:12 - Pero, tan pronto como lo hagan, lanzaré mi red sobre ellos; los derribaré como a las aves del cielo, ¡siete veces los castigaré por sus pecados!
  • Job 16:11 - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • Job 16:12 - Yo vivía tranquilo, pero él me destrozó; me agarró por el cuello y me hizo pedazos; ¡me hizo blanco de sus ataques!
  • Job 16:13 - Sus arqueros me rodearon. Sin piedad me perforaron los riñones, y mi hígado se derramó por el suelo.
  • Job 16:14 - Abriéndome herida tras herida, se lanzaron contra mí como un guerrero.
  • Job 18:8 - Sus pies lo harán caer en una trampa, y entre sus redes quedará atrapado.
  • Job 18:9 - Quedará sujeto por los tobillos; quedará atrapado por completo.
  • Job 18:10 - Un lazo le espera escondido en el suelo; una trampa está tendida a su paso.
圣经
资源
计划
奉献