Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
  • 新标点和合本 - 就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就该知道是上帝倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就该知道是 神倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 当代译本 - 也该知道是上帝冤枉了我, 用网罗套住我。
  • 圣经新译本 - 那么,就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
  • 现代标点和合本 - 就该知道是神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本(拼音版) - 就该知道是上帝倾覆我, 用网罗围绕我。
  • New International Version - then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  • New International Reader's Version - Then I want you to know that God hasn’t treated me right. In fact, he has captured me in his net.
  • English Standard Version - know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
  • New Living Translation - But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
  • Christian Standard Bible - then understand that it is God who has wronged me and caught me in his net.
  • New American Standard Bible - Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net.
  • Amplified Bible - Know then that God has wronged me and overthrown me And has closed His net around me.
  • American Standard Version - Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.
  • King James Version - Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
  • New English Translation - know then that God has wronged me and encircled me with his net.
  • World English Bible - know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
  • 新標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就該知道是上帝傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就該知道是 神傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 當代譯本 - 也該知道是上帝冤枉了我, 用網羅套住我。
  • 聖經新譯本 - 那麼,就知道是 神顛倒我的案件, 用他的網圈住我。
  • 呂振中譯本 - 那麼你們就該知道 是上帝在顛倒是非來辦我, 是他用羅網來圍繞我。
  • 現代標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 文理和合譯本 - 當知傾覆我、網圍我、乃上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當知天主使我受苦、圍我以網羅、
  • Nueva Versión Internacional - sepan que es Dios quien me ha hecho daño, quien me ha atrapado en su red.
  • 현대인의 성경 - 너희가 먼저 알아야 할 것은 나를 이렇게 하신 분이 하나님이시며 그가 나를 잡기 위해서 덫을 놓았다는 사실이다.
  • Новый Русский Перевод - то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то знайте: Аллах причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • La Bible du Semeur 2015 - sachez bien que c’est Dieu ╵qui a violé mon droit et qui, autour de moi, ╵a tendu ses filets.
  • リビングバイブル - いま言えることは、神が私を押し倒し、 網で生け捕りにしたということだ。
  • Nova Versão Internacional - saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
  • Hoffnung für alle - Merkt ihr denn nicht, dass Gott mir unrecht tut und mich in seinem Netz gefangen hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin biết rằng chính Đức Chúa Trời đánh hạ tôi, và bủa lưới Ngài vây tôi tứ phía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็จงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงทำผิดต่อข้า และเหวี่ยงแหของพระองค์คลุมข้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​รับ​ทุกข์ และ​ทำ​ให้​ฉัน​ติด​ใน​ตาข่าย
交叉引用
  • Lamentations 1:12 - “Is it nothing to you, all you who pass by? Behold and see If there is any sorrow like my sorrow, Which has been brought on me, Which the Lord has inflicted In the day of His fierce anger.
  • Lamentations 1:13 - “From above He has sent fire into my bones, And it overpowered them; He has spread a net for my feet And turned me back; He has made me desolate And faint all the day.
  • Ezekiel 12:13 - I will also spread My net over him, and he shall be caught in My snare. I will bring him to Babylon, to the land of the Chaldeans; yet he shall not see it, though he shall die there.
  • Job 27:2 - “As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,
  • Job 7:20 - Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
  • Ezekiel 32:3 - ‘Thus says the Lord God: “I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
  • Psalms 66:10 - For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
  • Psalms 66:11 - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Psalms 66:12 - You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • Psalms 44:9 - But You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.
  • Psalms 44:10 - You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
  • Psalms 44:11 - You have given us up like sheep intended for food, And have scattered us among the nations.
  • Psalms 44:12 - You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.
  • Psalms 44:13 - You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.
  • Psalms 44:14 - You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
  • Hosea 7:12 - Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.
  • Job 16:11 - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • Job 16:12 - I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,
  • Job 16:13 - His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
  • Job 16:14 - He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.
  • Job 18:8 - For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
  • Job 18:9 - The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.
  • Job 18:10 - A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
  • 新标点和合本 - 就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就该知道是上帝倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就该知道是 神倾覆我, 用罗网围绕我。
  • 当代译本 - 也该知道是上帝冤枉了我, 用网罗套住我。
  • 圣经新译本 - 那么,就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
  • 现代标点和合本 - 就该知道是神倾覆我, 用网罗围绕我。
  • 和合本(拼音版) - 就该知道是上帝倾覆我, 用网罗围绕我。
  • New International Version - then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  • New International Reader's Version - Then I want you to know that God hasn’t treated me right. In fact, he has captured me in his net.
  • English Standard Version - know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
  • New Living Translation - But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
  • Christian Standard Bible - then understand that it is God who has wronged me and caught me in his net.
  • New American Standard Bible - Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net.
  • Amplified Bible - Know then that God has wronged me and overthrown me And has closed His net around me.
  • American Standard Version - Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.
  • King James Version - Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
  • New English Translation - know then that God has wronged me and encircled me with his net.
  • World English Bible - know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
  • 新標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就該知道是上帝傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就該知道是 神傾覆我, 用羅網圍繞我。
  • 當代譯本 - 也該知道是上帝冤枉了我, 用網羅套住我。
  • 聖經新譯本 - 那麼,就知道是 神顛倒我的案件, 用他的網圈住我。
  • 呂振中譯本 - 那麼你們就該知道 是上帝在顛倒是非來辦我, 是他用羅網來圍繞我。
  • 現代標點和合本 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 文理和合譯本 - 當知傾覆我、網圍我、乃上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當知天主使我受苦、圍我以網羅、
  • Nueva Versión Internacional - sepan que es Dios quien me ha hecho daño, quien me ha atrapado en su red.
  • 현대인의 성경 - 너희가 먼저 알아야 할 것은 나를 이렇게 하신 분이 하나님이시며 그가 나를 잡기 위해서 덫을 놓았다는 사실이다.
  • Новый Русский Перевод - то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то знайте: Аллах причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • La Bible du Semeur 2015 - sachez bien que c’est Dieu ╵qui a violé mon droit et qui, autour de moi, ╵a tendu ses filets.
  • リビングバイブル - いま言えることは、神が私を押し倒し、 網で生け捕りにしたということだ。
  • Nova Versão Internacional - saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
  • Hoffnung für alle - Merkt ihr denn nicht, dass Gott mir unrecht tut und mich in seinem Netz gefangen hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin biết rằng chính Đức Chúa Trời đánh hạ tôi, và bủa lưới Ngài vây tôi tứ phía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็จงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงทำผิดต่อข้า และเหวี่ยงแหของพระองค์คลุมข้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​รับ​ทุกข์ และ​ทำ​ให้​ฉัน​ติด​ใน​ตาข่าย
  • Lamentations 1:12 - “Is it nothing to you, all you who pass by? Behold and see If there is any sorrow like my sorrow, Which has been brought on me, Which the Lord has inflicted In the day of His fierce anger.
  • Lamentations 1:13 - “From above He has sent fire into my bones, And it overpowered them; He has spread a net for my feet And turned me back; He has made me desolate And faint all the day.
  • Ezekiel 12:13 - I will also spread My net over him, and he shall be caught in My snare. I will bring him to Babylon, to the land of the Chaldeans; yet he shall not see it, though he shall die there.
  • Job 27:2 - “As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,
  • Job 7:20 - Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
  • Ezekiel 32:3 - ‘Thus says the Lord God: “I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
  • Psalms 66:10 - For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
  • Psalms 66:11 - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Psalms 66:12 - You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • Psalms 44:9 - But You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.
  • Psalms 44:10 - You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
  • Psalms 44:11 - You have given us up like sheep intended for food, And have scattered us among the nations.
  • Psalms 44:12 - You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.
  • Psalms 44:13 - You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.
  • Psalms 44:14 - You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
  • Hosea 7:12 - Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.
  • Job 16:11 - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • Job 16:12 - I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,
  • Job 16:13 - His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
  • Job 16:14 - He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.
  • Job 18:8 - For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
  • Job 18:9 - The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.
  • Job 18:10 - A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.
圣经
资源
计划
奉献