Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบครั้งแล้วนะที่ท่านตำหนิติเตียนข้า ที่ท่านโจมตีข้าโดยไม่อาย
  • 新标点和合本 - 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 当代译本 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 圣经新译本 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本(拼音版) - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • New International Version - Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  • New International Reader's Version - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
  • English Standard Version - These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • New Living Translation - You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
  • Christian Standard Bible - You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
  • New American Standard Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
  • New King James Version - These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
  • Amplified Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me [and harden your hearts against me].
  • American Standard Version - These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • King James Version - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
  • New English Translation - These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
  • World English Bible - You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
  • 新標點和合本 - 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 當代譯本 - 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。
  • 聖經新譯本 - 你們已經十次侮辱我, 你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 你們這十次 八次 地侮辱我; 苛刻地批評我、也不以為恥。
  • 現代標點和合本 - 你們這十次羞辱我, 你們苦待我也不以為恥。
  • 文理和合譯本 - 爾斥責我十次、苦我而不自愧、
  • 文理委辦譯本 - 爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez me hacen reproches; descaradamente me atacan.
  • 현대인의 성경 - 너희가 열 번이나 나를 책망하며 학대하고도 부끄러워하지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?
  • リビングバイブル - もう十回も、私が罪人だと決めつけた。 そんなにひどく私を責め立てて、 恥ずかしいと思わないのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Hoffnung für alle - Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​ฉัน​จน​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน ท่าน​ไม่​รู้สึก​ผิด​บ้าง​หรือ​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ทรมาน​เช่น​นี้
交叉引用
  • โยบ 4:6 - ไม่ควรหรือที่คุณธรรมของท่านจะให้ความมั่นใจแก่ท่าน และความประพฤติดีพร้อมของท่านจะให้ความหวังแก่ท่าน?
  • โยบ 4:7 - “บัดนี้จงใคร่ครวญดูเถิด มีหรือที่คนบริสุทธิ์ต้องพินาศ? มีหรือที่คนชอบธรรมต้องถูกทำลาย?
  • โยบ 4:8 - ข้าสังเกตว่าคนที่ไถความชั่วและหว่านความเดือดร้อน ก็จะเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น
  • โยบ 4:9 - พวกเขาพินาศโดยลมหายใจของพระเจ้า ย่อยยับโดยพระพิโรธของพระองค์
  • โยบ 4:10 - สิงโตอาจจะส่งเสียงขู่คำราม แต่เขี้ยวเล็บของราชสีห์ก็ยังถูกหัก
  • โยบ 4:11 - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
  • กันดารวิถี 14:22 - ทุกคนที่ได้เห็นเกียรติสิริของเราและเห็นหมายสำคัญที่เราได้ทำทั้งในอียิปต์และในถิ่นกันดารแล้วยังไม่ยอมเชื่อฟังเรา แต่ลองดีกับเรานับสิบครั้ง
  • ปฐมกาล 42:7 - โยเซฟเห็นพวกพี่ๆ ก็จำได้ทันที แต่เขาแสร้งทำเป็นไม่รู้จักและพูดจาหาเรื่องพวกเขา เขาถามว่า “พวกเจ้ามาจากที่ไหน?” พวกเขาตอบว่า “จากดินแดนคานาอันเพื่อซื้อข้าว”
  • โยบ 11:3 - คำพูดเรื่อยเปื่อยของท่านจะทำให้คนนิ่งอยู่ได้หรือ? คำเสียดสีของท่านจะไม่ให้ใครปรามหรือ?
  • โยบ 8:4 - หากบุตรหลานของท่านทำบาปต่อพระองค์ พระองค์ก็ทรงลงโทษพวกเขา
  • โยบ 8:5 - แต่ถ้าท่านหมายพึ่งพระเจ้า ทูลวิงวอนองค์ทรงฤทธิ์
  • โยบ 8:6 - หากท่านบริสุทธิ์และชอบธรรม พระองค์จะทรงลุกขึ้นเพื่อท่าน แล้วนำท่านคืนสู่ฐานะอันสมควรแก่ท่าน
  • โยบ 5:3 - ข้าเองเคยเห็นคนโง่สร้างตัวเป็นหลักเป็นฐาน แต่ทันใดนั้นบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
  • โยบ 5:4 - ลูกหลานของเขาอยู่อย่างไร้ความปลอดภัย และถูกคาดคั้นในศาลโดยไม่มีใครปกป้อง
  • เลวีนิติ 26:26 - เราจะทลายแหล่งเสบียงของเจ้า ถึงขนาดหญิงสิบคนใช้เตาเพียงเตาเดียวอบขนมให้พวกเจ้า และต้องชั่งอาหารแบ่งกันกิน เจ้าจะกินแต่ไม่อิ่ม
  • โยบ 11:14 - หากท่านยอมทิ้งบาปที่อยู่ในมือของท่าน และไม่ยอมให้ความชั่วเข้ามาในที่พำนักของท่าน
  • โยบ 15:11 - คำปลอบโยนจากพระเจ้าไม่เพียงพอสำหรับท่านหรือ? ถ้อยคำอ่อนหวานไม่เพียงพอหรือ?
  • โยบ 15:12 - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • โยบ 15:4 - ท่านได้บ่อนทำลายความยำเกรงพระเจ้า และหยุดยั้งการยอมจำนนต่อพระองค์
  • โยบ 15:5 - บาปของท่านยุให้ปากท่านพูด ท่านรับเอาลิ้นของคนเจ้าเล่ห์
  • โยบ 15:6 - ปากของท่านกล่าวโทษท่านเอง ไม่ใช่ปากของข้า ริมฝีปากของท่านปรักปรำท่านเอง
  • สดุดี 69:8 - ข้าพระองค์กลายเป็นคนแปลกหน้าสำหรับพี่น้องของข้าพระองค์ กลายเป็นคนต่างด้าวสำหรับพี่น้องท้องเดียวกัน
  • เนหะมีย์ 4:12 - และชาวยิวที่อาศัยอยู่ใกล้ๆ มาบอกเราสิบกว่าครั้งว่า “ไม่ว่าพวกท่านจะหันไปทางไหน พวกเขาก็จะโจมตีเรา”
  • โยบ 19:17 - ลมหายใจของข้าเป็นที่รังเกียจของภรรยา ตัวข้าเป็นที่เกลียดชังของพี่น้องของข้าเอง
  • ดาเนียล 1:20 - กษัตริย์ทรงซักถามพวกเขาทุกเรื่องในด้านสติปัญญาและความเข้าใจ และทรงพบว่าพวกเขาดีเด่นกว่าพวกนักเล่นอาคมและนักเวทมนตร์ทั่วราชอาณาจักรถึงสิบเท่า
  • โยบ 18:4 - ท่านผู้ทำร้ายตัวเองด้วยความเกรี้ยวกราด จะต้องให้โลกเริศร้างเพื่อท่านหรือ? และต้องให้หินผาเคลื่อนออกไปจากที่ของมันหรือ?
  • โยบ 18:5 - “ตะเกียงของคนชั่วร้ายย่อมถูกดับ เปลวไฟของเขาไม่ลุกโชน
  • โยบ 18:6 - ดวงสว่างในเต็นท์ของเขามืดไป และตะเกียงข้างตัวของเขาก็ดับไป
  • โยบ 18:7 - ย่างก้าวที่มาดมั่นของเขาจะอ่อนล้า แผนการของเขาย้อนกลับไปเล่นงานตัวเขาเอง
  • โยบ 18:8 - เขาเดินดุ่มเข้าไปในตาข่าย และหลงเข้าไปติดกับ
  • โยบ 18:9 - กับดักจะงับส้นเท้าของเขา บ่วงแร้วจะรัดเขาไว้แน่น
  • โยบ 18:10 - มีบ่วงแร้วซ่อนไว้ดักเขาบนพื้นดิน มีกับดักอยู่บนเส้นทางของเขา
  • โยบ 18:11 - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • โยบ 18:12 - ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
  • โยบ 18:13 - มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
  • โยบ 18:14 - เขาถูกลากออกมาจากเต็นท์ที่มั่นคงปลอดภัย และถูกนำลงมายังองค์กษัตริย์แห่งความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
  • โยบ 18:15 - ไฟอยู่ใน เต็นท์ของเขา กำมะถันติดไฟเกลื่อนกลาดอยู่เหนือที่พำนักของเขา
  • โยบ 18:16 - รากของเขาเหี่ยวเฉา และกิ่งก้านของเขาก็แห้งไป
  • โยบ 18:17 - อนุสรณ์ของเขาพินาศไปจากโลก สิ้นชื่อไปจากแผ่นดิน
  • โยบ 18:18 - เขาถูกขับไล่จากความสว่างไปสู่ความมืดมน และถูกเสือกไสไล่ส่งไปจากโลก
  • โยบ 18:19 - เขาไม่มีลูกหลานหลงเหลืออยู่ในหมู่ชนของเขา และไม่มีผู้รอดตายในดินแดนที่เขาเคยอยู่
  • โยบ 18:20 - ผู้คนทางตะวันตกต่างตื่นตระหนกในชะตากรรมของเขา และผู้คนทางตะวันออกต่างอกสั่นขวัญแขวน
  • โยบ 18:21 - แน่ทีเดียว สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นในที่อาศัยของคนชั่ว นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในที่ของคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า”
  • ปฐมกาล 31:7 - แต่พ่อของเธอก็ยังบิดพลิ้วผิดสัญญาค่าจ้างของฉันถึงเป็นสิบครั้ง แต่พระเจ้าไม่ทรงยอมให้เขาทำอันตรายฉัน
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบครั้งแล้วนะที่ท่านตำหนิติเตียนข้า ที่ท่านโจมตีข้าโดยไม่อาย
  • 新标点和合本 - 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 当代译本 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 圣经新译本 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本(拼音版) - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • New International Version - Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  • New International Reader's Version - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
  • English Standard Version - These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • New Living Translation - You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
  • Christian Standard Bible - You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
  • New American Standard Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
  • New King James Version - These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
  • Amplified Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me [and harden your hearts against me].
  • American Standard Version - These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • King James Version - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
  • New English Translation - These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
  • World English Bible - You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
  • 新標點和合本 - 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 當代譯本 - 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。
  • 聖經新譯本 - 你們已經十次侮辱我, 你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 你們這十次 八次 地侮辱我; 苛刻地批評我、也不以為恥。
  • 現代標點和合本 - 你們這十次羞辱我, 你們苦待我也不以為恥。
  • 文理和合譯本 - 爾斥責我十次、苦我而不自愧、
  • 文理委辦譯本 - 爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez me hacen reproches; descaradamente me atacan.
  • 현대인의 성경 - 너희가 열 번이나 나를 책망하며 학대하고도 부끄러워하지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?
  • リビングバイブル - もう十回も、私が罪人だと決めつけた。 そんなにひどく私を責め立てて、 恥ずかしいと思わないのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Hoffnung für alle - Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​ฉัน​จน​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน ท่าน​ไม่​รู้สึก​ผิด​บ้าง​หรือ​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ทรมาน​เช่น​นี้
  • โยบ 4:6 - ไม่ควรหรือที่คุณธรรมของท่านจะให้ความมั่นใจแก่ท่าน และความประพฤติดีพร้อมของท่านจะให้ความหวังแก่ท่าน?
  • โยบ 4:7 - “บัดนี้จงใคร่ครวญดูเถิด มีหรือที่คนบริสุทธิ์ต้องพินาศ? มีหรือที่คนชอบธรรมต้องถูกทำลาย?
  • โยบ 4:8 - ข้าสังเกตว่าคนที่ไถความชั่วและหว่านความเดือดร้อน ก็จะเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น
  • โยบ 4:9 - พวกเขาพินาศโดยลมหายใจของพระเจ้า ย่อยยับโดยพระพิโรธของพระองค์
  • โยบ 4:10 - สิงโตอาจจะส่งเสียงขู่คำราม แต่เขี้ยวเล็บของราชสีห์ก็ยังถูกหัก
  • โยบ 4:11 - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
  • กันดารวิถี 14:22 - ทุกคนที่ได้เห็นเกียรติสิริของเราและเห็นหมายสำคัญที่เราได้ทำทั้งในอียิปต์และในถิ่นกันดารแล้วยังไม่ยอมเชื่อฟังเรา แต่ลองดีกับเรานับสิบครั้ง
  • ปฐมกาล 42:7 - โยเซฟเห็นพวกพี่ๆ ก็จำได้ทันที แต่เขาแสร้งทำเป็นไม่รู้จักและพูดจาหาเรื่องพวกเขา เขาถามว่า “พวกเจ้ามาจากที่ไหน?” พวกเขาตอบว่า “จากดินแดนคานาอันเพื่อซื้อข้าว”
  • โยบ 11:3 - คำพูดเรื่อยเปื่อยของท่านจะทำให้คนนิ่งอยู่ได้หรือ? คำเสียดสีของท่านจะไม่ให้ใครปรามหรือ?
  • โยบ 8:4 - หากบุตรหลานของท่านทำบาปต่อพระองค์ พระองค์ก็ทรงลงโทษพวกเขา
  • โยบ 8:5 - แต่ถ้าท่านหมายพึ่งพระเจ้า ทูลวิงวอนองค์ทรงฤทธิ์
  • โยบ 8:6 - หากท่านบริสุทธิ์และชอบธรรม พระองค์จะทรงลุกขึ้นเพื่อท่าน แล้วนำท่านคืนสู่ฐานะอันสมควรแก่ท่าน
  • โยบ 5:3 - ข้าเองเคยเห็นคนโง่สร้างตัวเป็นหลักเป็นฐาน แต่ทันใดนั้นบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
  • โยบ 5:4 - ลูกหลานของเขาอยู่อย่างไร้ความปลอดภัย และถูกคาดคั้นในศาลโดยไม่มีใครปกป้อง
  • เลวีนิติ 26:26 - เราจะทลายแหล่งเสบียงของเจ้า ถึงขนาดหญิงสิบคนใช้เตาเพียงเตาเดียวอบขนมให้พวกเจ้า และต้องชั่งอาหารแบ่งกันกิน เจ้าจะกินแต่ไม่อิ่ม
  • โยบ 11:14 - หากท่านยอมทิ้งบาปที่อยู่ในมือของท่าน และไม่ยอมให้ความชั่วเข้ามาในที่พำนักของท่าน
  • โยบ 15:11 - คำปลอบโยนจากพระเจ้าไม่เพียงพอสำหรับท่านหรือ? ถ้อยคำอ่อนหวานไม่เพียงพอหรือ?
  • โยบ 15:12 - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • โยบ 15:4 - ท่านได้บ่อนทำลายความยำเกรงพระเจ้า และหยุดยั้งการยอมจำนนต่อพระองค์
  • โยบ 15:5 - บาปของท่านยุให้ปากท่านพูด ท่านรับเอาลิ้นของคนเจ้าเล่ห์
  • โยบ 15:6 - ปากของท่านกล่าวโทษท่านเอง ไม่ใช่ปากของข้า ริมฝีปากของท่านปรักปรำท่านเอง
  • สดุดี 69:8 - ข้าพระองค์กลายเป็นคนแปลกหน้าสำหรับพี่น้องของข้าพระองค์ กลายเป็นคนต่างด้าวสำหรับพี่น้องท้องเดียวกัน
  • เนหะมีย์ 4:12 - และชาวยิวที่อาศัยอยู่ใกล้ๆ มาบอกเราสิบกว่าครั้งว่า “ไม่ว่าพวกท่านจะหันไปทางไหน พวกเขาก็จะโจมตีเรา”
  • โยบ 19:17 - ลมหายใจของข้าเป็นที่รังเกียจของภรรยา ตัวข้าเป็นที่เกลียดชังของพี่น้องของข้าเอง
  • ดาเนียล 1:20 - กษัตริย์ทรงซักถามพวกเขาทุกเรื่องในด้านสติปัญญาและความเข้าใจ และทรงพบว่าพวกเขาดีเด่นกว่าพวกนักเล่นอาคมและนักเวทมนตร์ทั่วราชอาณาจักรถึงสิบเท่า
  • โยบ 18:4 - ท่านผู้ทำร้ายตัวเองด้วยความเกรี้ยวกราด จะต้องให้โลกเริศร้างเพื่อท่านหรือ? และต้องให้หินผาเคลื่อนออกไปจากที่ของมันหรือ?
  • โยบ 18:5 - “ตะเกียงของคนชั่วร้ายย่อมถูกดับ เปลวไฟของเขาไม่ลุกโชน
  • โยบ 18:6 - ดวงสว่างในเต็นท์ของเขามืดไป และตะเกียงข้างตัวของเขาก็ดับไป
  • โยบ 18:7 - ย่างก้าวที่มาดมั่นของเขาจะอ่อนล้า แผนการของเขาย้อนกลับไปเล่นงานตัวเขาเอง
  • โยบ 18:8 - เขาเดินดุ่มเข้าไปในตาข่าย และหลงเข้าไปติดกับ
  • โยบ 18:9 - กับดักจะงับส้นเท้าของเขา บ่วงแร้วจะรัดเขาไว้แน่น
  • โยบ 18:10 - มีบ่วงแร้วซ่อนไว้ดักเขาบนพื้นดิน มีกับดักอยู่บนเส้นทางของเขา
  • โยบ 18:11 - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • โยบ 18:12 - ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
  • โยบ 18:13 - มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
  • โยบ 18:14 - เขาถูกลากออกมาจากเต็นท์ที่มั่นคงปลอดภัย และถูกนำลงมายังองค์กษัตริย์แห่งความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
  • โยบ 18:15 - ไฟอยู่ใน เต็นท์ของเขา กำมะถันติดไฟเกลื่อนกลาดอยู่เหนือที่พำนักของเขา
  • โยบ 18:16 - รากของเขาเหี่ยวเฉา และกิ่งก้านของเขาก็แห้งไป
  • โยบ 18:17 - อนุสรณ์ของเขาพินาศไปจากโลก สิ้นชื่อไปจากแผ่นดิน
  • โยบ 18:18 - เขาถูกขับไล่จากความสว่างไปสู่ความมืดมน และถูกเสือกไสไล่ส่งไปจากโลก
  • โยบ 18:19 - เขาไม่มีลูกหลานหลงเหลืออยู่ในหมู่ชนของเขา และไม่มีผู้รอดตายในดินแดนที่เขาเคยอยู่
  • โยบ 18:20 - ผู้คนทางตะวันตกต่างตื่นตระหนกในชะตากรรมของเขา และผู้คนทางตะวันออกต่างอกสั่นขวัญแขวน
  • โยบ 18:21 - แน่ทีเดียว สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นในที่อาศัยของคนชั่ว นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในที่ของคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า”
  • ปฐมกาล 31:7 - แต่พ่อของเธอก็ยังบิดพลิ้วผิดสัญญาค่าจ้างของฉันถึงเป็นสิบครั้ง แต่พระเจ้าไม่ทรงยอมให้เขาทำอันตรายฉัน
圣经
资源
计划
奉献